Jump to content
Sign in to follow this  
Mehtab Singh

Future Of The World According To Dasmesh Pita Ji

Recommended Posts

ਭਾਗ

भाग

SECTION

ਅਥ ਨਿਹਕਲੰਕੀ ਚੌਬੀਸਵੌ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥

अथ निहकलंकी चौबीसवौ अवतार कथनं ॥

Now begins the description of Nihkalanki, the twenty-fourth incarnation

ਚੌਪਈ ॥

चौपई ॥

CHAUPAI

ਅਬ ਮੈ ਮਹਾ ਸੁੱਧ ਮਤਿ ਕਰ ਕੈ ॥ ਕਹੋ ਕਥਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਬਿਚਰ ਕੈ ॥ ਚਉਬੀਸਵੌ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰਾ ॥ ਤਾ ਕਰ ਕਹੋ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸੁਧਾਰਾ ॥ ੧॥

अब मै महा सु्ध मति कर कै ॥ कहो कथा चितु लाइ बिचर कै ॥चउबीसवौ कलकी अवतारा ॥ ता कर कहो प्रसंग सुधारा ॥१॥

Now, I purging my intellect, relate the story with full concentration of Kalki, the twenty -fourth incarnation and describe his episode, while emending it.1.

ਭਾਰਾਕ੍ਰਿਤ ਹੋਤ ਜਬ ਧਰਣੀ ॥ ਪਾਪ ਗ੍ਰਸਤ ਕਛੂ ਜਾਤ ਨ ਬਰਣੀ ॥ ਭਾਂਤ ਭਾਂਤ ਤਨ ਹੋ ਉਤਪਾਤਾ ॥ ਪੁਤ੍ਰਹ ਸੇਜ ਸੋਵਤ ਲੈ ਮਾਤਾ ॥ ੨॥

भाराक्रित होत जब धरणी ॥ पाप ग्रसत कछू जात न बरणी ॥ भांत भांत तन हो उतपाता ॥ पुत्रह सेज सोवत लै माता ॥२॥

When the earth is pressed downward by the weight of sin and her suffering becomes indescribeable; several types of crimes are committed and the mother sleeps for the sexual enjoyment with her son in the same bed.2.

ਸੁਤਾ ਪਿਤਾ ਤਨ ਰਮਤ ਨਿਸ਼ੰਕਾ ॥ ਭਗਨੀ ਭਰਤ ਭ੍ਰਾਤ ਕਹ ਅੰਕਾ ॥ ਭ੍ਰਾਤ ਬਹਿਨ ਤਨ ਕਰਤ ਬਿਹਾਰਾ ॥ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਜੀ ਸਕਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥ ੩॥

सुता पिता तन रमत निशंका ॥ भगनी भरत भ्रात कह अंका ॥ भ्रात बहिन तन करत बिहारा ॥ इसत्री तजी सकल संसारा ॥३॥

The daughter unhesitatingly enjoys with her father and the sister embraces her brother; the brother enjoys the body of the sister and the whole world relinquishes the wife.3.

ਸ਼ੰਕਰ ਬਰਨ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਹੋਈ ॥ ਏਕ ਗਯਾਤ ਕੋ ਰਹਾ ਨ ਕੋਈ ॥ ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰ ਫਸੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥ ਧਰਮ ਰੀਤ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤ ਬਿਸਾਰੀ ॥ ੪॥

शंकर बरन प्रजा सभ होई ॥ एक गयात को रहा न कोई ॥ अति बिभचार फसी बर नारी ॥ धरम रीत की प्रीत बिसारी ॥४॥

The whole subjects become hybrid and no one knows the other; the beautiful women are engrossed in adultery and forget the real love and the traditions of religion.4.

ਘਰ ਘਰ ਝੂਠ ਅਮੱਸਿਆ ਭਈ ॥ ਸਾਚ ਕਲਾ ਸਸ ਕੀ ਦੁਰ ਗਈ ॥ ਜਹ ਤਹ ਹੋਨ ਲਗੇ ਉਤਪਾਤਾ ॥ ਭੋਗਤ ਪੂਤ ਸੇਜ ਚੜਿ ਮਾਤਾ ॥ ੫॥

घर घर झूठ अम्सिआ भई ॥ साच कला सस की दुर गई ॥ जह तह होन लगे उतपाता ॥ भोगत पूत सेज चड़ि माता ॥५॥

In every home, in the dark night of falsehood, the phases of the moon of truth are hidden; the crimes are committed everywhere and the son comes to the bed of his mother and enjoys her.5.

ਢੂਢਤ ਸਾਚ ਨ ਕਤਹੂੰ ਪਾਯਾ ॥ ਝੂਠ ਹੀ ਸੰਗ ਸਭੋ ਚਿਤ ਲਾਯਾ ॥ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਗ੍ਰਹਿ ਗ੍ਰਹਿ ਮਤ ਹੋਈ ॥ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਛੁਐ ਨ ਕੋਈ ॥ ੬॥

ढूढत साच न कतहूं पाया ॥ झूठ ही संग सभो चित लाया ॥ भिंन भिंन ग्रहि ग्रहि मत होई ॥ शासत्र सिम्रिति छुऐ न कोई ॥६॥

The truth is not seen even on search and the mind of everyone is absorbed in falsehood; in every home, there Shastras and Smritis.6.

ਹਿੰਦਵ ਕੋਈ ਨ ਤੁਰਕਾ ਰਹਿ ਹੈ ॥ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਘਰ ਘਰ ਮਤਿ ਗਹਿ ਹੈ ॥ ਏਕ ਏਕ ਕੇ ਪੰਥ ਨ ਚਲ ਹੈ ॥ ਏਕ ਏਕ ਕੀ ਬਾਤ ਉਥਲ ਹੈ ॥ ੭॥

हिंदव कोई न तुरका रहि है ॥ भिंन भिंन घर घर मति गहि है ॥एक एक के पंथ न चल है ॥ एक एक की बात उथल है ॥७॥

There will neither be a true Hindu nor a true Muslim; there will be diverse in every home; on one will follow the established religious paths and will oppose the saying of each other.7.

ਭਾਰਾਕ੍ਰਿਤ ਧਰਾ ਸਭ ਹੁਇ ਹੈ ॥ ਧਰਮ ਕਰਮ ਪਰ ਚਲੈ ਨ ਕੁਇ ਹੈ ॥ ਘਰ ਘਰ ਅਉਰ ਅਉਰ ਮਤ ਹੋਈ ॥ ਏਕ ਧਰਮ ਪਰ ਚਲੈ ਨ ਕੋਈ ॥ ੮॥

भाराक्रित धरा सभ हुइ है ॥ धरम करम पर चलै न कुइ है ॥ घर घर अउर अउर मत होई ॥ एक धरम पर चलै न कोई ॥८॥

The earth will be pressed underneath with weight and no one will follow the follow the religious tenets; there will be different beliefs in every home and no one will follow only one religion.8.

ਦੋਹਰਾ ॥

दोहरा ॥

DOHRA

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਘਰ ਘਰ ਮਤੋ ਏਕ ਨ ਚਲਿ ਹੈ ਕੋਇ ॥ ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਭਯੋ ਧਰਮ ਨ ਕਤਹੂੰ ਹੋਇ ॥ ੯॥

भिंन भिंन घर घर मतो एक न चलि है कोइ ॥ पाप प्रचुर जह तह भयो धरम न कतहूं होइ ॥९॥

There will be different beliefs in every home; no one will follow only one belief; there will be a great increase in the propagation of sin and there will be no dharma (piety) anywhere.9.

ਚੌਪਈ ॥

चौपई ॥

CHAUPAI

ਸ਼ੰਕਰ ਬਰਨ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਹੋਈ ॥ ਛਤ੍ਰੀ ਜਗਤ ਨ ਦੇਖੀਐ ਕੋਈ ॥ ਏਕ ਏਕ ਐਸੇ ਮਤ ਕੈ ਹੈ ॥ ਜਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸੂਦ੍ਰਤਾ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥ ੧੦॥

शंकर बरन प्रजा सभ होई ॥ छत्री जगत न देखीऐ कोई ॥ एक एक ऐसे मत कै है ॥ जा ते प्रापत सूद्रता ह्वै है ॥१०॥

The subjects will become hybrid and no Kshatriya will be seen in the whole world; all will do such things that they will all become Shudras.10.

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਮਤ ਦੁਹੂੰ ਪ੍ਰਹਰਿ ਕਰ ॥ ਚਲਿ ਹੈ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਮਤ ਘਰ ਘਰ ॥ ਏਕ ਏਕ ਕੇ ਮੰਤ੍ਰ ਨ ਗਹਿ ਹੈ ॥ ਏਕ ਏਕ ਕੇ ਸੰਗ ਨ ਰਹਿ ਹੈ ॥ ੧੧॥

हिंदू तुरक मत दुहूं प्रहरि कर ॥ चलि है भिंन भिंन मत घर घर ॥ एक एक के मंत्र न गहि है ॥ एक एक के संग न रहि है ॥११॥

Hinduism and Islam will be relinquished and in every home there will be diverse beliefs; no one will listen to the ideas of another one; on one will remain with anyone.11.

ਆਪ ਆਪ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਹੈ ਹੈ ॥ ਨੀਚ ਊਚ ਕਹ ਸੀਸ ਨ ਨੈ ਹੈ ॥ ਏਕ ਏਕ ਮਤ ਇਕ ਇਕ ਧਾਮਾ ॥ ਘਰ ਘਰ ਹੋਇ ਬੈਠ ਹੈ ਰਾਮਾ ॥ ੧੨॥

आप आप पारब्रहम कहै है ॥ नीच ऊच कह सीस न नै है ॥ एक एक मत इक इक धामा ॥ घर घर होइ बैठ है रामा ॥१२॥

All will proclaim themselves as Lord and no younger one will bow before the elder one; in every house will be born such people who will declare themselves as Ram.12.

ਪੜਿ ਹੈ ਕੋਈ ਨ ਭੂਲ ਪੁਰਾਨਾ ॥ ਕੋਊ ਨ ਪਕਰ ਹੈ ਪਾਨ ਕੁਰਾਨਾ ॥ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਜਵਨ ਕਰਿ ਲਹਿ ਹੈ ॥ ਤਾਕਹ ਗੋਬਰਾਗਨ ਮੋ ਦਹਿ ਹੈ ॥ ੧੩॥

पड़ि है कोई न भूल पुराना ॥ कोऊ न पकर है पान कुराना ॥ बेद कतेब जवन करि लहि है ॥ ताकह गोबरागन मो दहि है ॥१३॥

No one will study Puranas even by mistake and will not catch the holy Quran in his hand; he, who will catch the Vedas and Katebs, he will be killed by burning him in the fire of cowdung.13.

ਚਲੀ ਪਾਪ ਕੀ ਜਗਤ ਕਹਾਨੀ ॥ ਭਾਜਾ ਧਰਮ ਛਾਡ ਰਜਧਾਨੀ ॥ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਘਰ ਘਰ ਮਤ ਚਲਾ ॥ ਯਾ ਤੇ ਧਰਮ ਭਰਮ ਉਡ ਟਲਾ ॥ ੧੪॥

चली पाप की जगत कहानी ॥ भाजा धरम छाड रजधानी ॥ भिंन भिंन घर घर मत चला ॥ या ते धरम भरम उड टला ॥१४॥

The story of sin will become prevalent in the whole world and the dharma will flee from the hearts of the people; there will be different beliefs in homes which cause the dharma and love to fly away.14.

ਏਕ ਏਕ ਮਤ ਐਸਉ ਚੈਹੈ ॥ ਜਾਤੇ ਸਕਲ ਸੂਦ੍ਰ ਹੁਇ ਜੈਹੈ ॥ ਛਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਹਮਨ ਰਹਾ ਨ ਕੋਈ ॥ ਸ਼ੰਕਰ ਬਰਨ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਹੋਈ ॥ ੧੫॥

एक एक मत ऐसउ चैहै ॥ जाते सकल सूद्र हुइ जैहै ॥ छत्री ब्रहमन रहा न कोई ॥ शंकर बरन प्रजा सभ होई ॥१५॥

Such notions will become prevalent that all will become Shudras; there will be no Kshatriyas and Brahmins and all the subjects will become hybrid.15.

ਸੂਦ੍ਰ ਧਾਮ ਬਸਿ ਹੈਂ ਬ੍ਰਹਮਨੀ ॥ ਬਈਸ ਨਾਰ ਹੋਇ ਹੈ ਛੱਤ੍ਰਨੀ ॥ ਬਸਿ ਹੈ ਛੱਤ੍ਰ ਧਾਮ ਬੈਸਾਨੀ ॥ ਬ੍ਰਹਮਨ ਗ੍ਰਹਿ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸੂਦ੍ਰਾਨੀ ॥ ੧੬॥

सूद्र धाम बसि हैं ब्रहमनी ॥ बईस नार होइ है छ्त्रनी ॥ बसि है छ्त्र धाम बैसानी ॥ ब्रहमन ग्रहि इसत्री सूद्रानी ॥१६॥

The Brahmin-women will live with Shudras; the Vaishya-women will reside in the homes of Kshatriyas and the Kshatriya-women in the homes of Vaishyas; the Shudra-women will be in the homes of Brahmins.16.

ਏਕ ਧਰਮ ਪਰ ਪ੍ਰਜਾ ਨ ਚਲ ਹੈ ॥ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਦੋਊ ਮਤ ਦਲ ਹੈ ॥ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਮਤ ਘਰ ਘਰ ਹੋਈ ॥ ਏਕ ਪੈਂਡ ਚਲਹੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ ੧੭॥

एक धरम पर प्रजा न चल है ॥ बेद कतेब दोऊ मत दल है ॥ भिंन भिंन मत घर घर होई ॥ एक पैंड चलहै नही कोई ॥१७॥

The subjects will not follow only one religion, and there will be disobedience to both the scriptures of Hinduism and Semitic religion; various religions will be prevelant in various homes and none will follow the one and the same path.17.

ਗੀਤਾ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥

गीता मालती छंद ॥

GITA MALTI STANZA

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਮਤੋ ਘਰੋ ਘਰ ਏਕ ਏਕ ਚਲਾਇ ਹੈ ॥ ਐਂਡ ਬੈਂਡ ਫਿਰੈ ਸਭੈ ਸਿਰ ਏਕ ਏਕ ਨ ਨਯਾਇ ਹੈ ॥

भिंन भिंन मतो घरो घर एक एक चलाइ है ॥ ऐंड बैंड फिरै सभै सिर एक एक न नयाइ है ॥

When various religions will prevail in every home and all will walk in their pride and none of them will bow before any other;

ਪੁਨ ਅਉਰ ਅਉਰ ਨਏ ਨਏ ਮਤ ਮਾਸ ਮਾਸ ਉਚਾਂਹਿਗੇ ॥ ਦੇਵ ਪਿਤਰਨ ਪੀਰ ਕੌ ਨਹੀ ਭੂਲ ਪੂਜਨ ਜਾਂਹਿਗੇ ॥ ੧੮॥

पुन अउर अउर नए नए मत मास मास उचांहिगे ॥ देव पितरन पीर कौ नही भूल पूजन जांहिगे ॥१८॥

There will be the birth of new religions every year and the people even by mistake will not worship gods, manes and pirs.18.

ਦੇਵ ਪੀਰ ਬਿਸਾਰ ਕੈ ਪਰਮੇਸ੍ਰ ਆਪ ਕਹਾਂਹਿਗੇ ॥ ਨਰ ਭਾਂਤ ਭਾਂਤਨ ਏਕ ਕੋ ਜੁਰ ਏਕ ਏਕ ਉਡਾਂਹਿਗੇ ॥

देव पीर बिसार कै परमेस्र आप कहांहिगे ॥ नर भांत भांतन एक को जुर एक एक उडांहिगे ॥

Forgetting the gods and Pirs, the people will call themselves God; several kinds of people will get together and spread various types of rumours;

ਏਕ ਮਾਸ ਦੁਮਾਸ ਲੌ ਅਧ ਮਾਸ ਲੌ ਤ ਚਲਾਂਹਿਗੇ ॥ ਅੰਤ ਬੂਬਰ ਪਾਨ ਜਿਉ ਮਤ ਆਪ ਹੀ ਮਿਟ ਜਾਂਹਿਗੇ ॥ ੧੯॥

एक मास दुमास लौ अध मास लौ त चलांहिगे ॥ अंत बूबर पान जिउ मत आप ही मिट जांहिगे ॥१९॥

These new religions will continue for one or two month or even half a month and will ultimately end themselves lie the bubbles of water.19.

ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ਕੇ ਦੋ ਦੂਖ ਕੈ ਮਤ ਡਾਰ ਹੈਂ ॥ ਹਿਤ ਆਪਨੇ ਤਿਹ ਠਉਰ ਭੀਤਰ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਉਚਾਰ ਹੈਂ ॥

बेद अउर कतेब के दो दूख कै मत डार हैं ॥ हित आपने तिह ठउर भीतर जंत्र मंत्र उचार हैं ॥

Finding faults will the religions of Vedas and Katebs, they will be forsaken and the people will recite mantras and yantras according to their onw interest;

ਮੁਖ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ਕੇ ਕੋਈ ਨਾਮ ਲੇਵ ਨ ਦੇਹਗੇ ॥ ਕਿਸਹੂੰ ਨ ਕਉਡੀ ਪੁੰਨ ਤੇ ਕਬਹੂੰ ਨ ਕਿਉ ਹੀ ਦੇਹਗੇ ॥ ੨੦॥

मुख बेद अउर कतेब के कोई नाम लेव न देहगे ॥ किसहूं न कउडी पुंन ते कबहूं न किउ ही देहगे ॥२०॥

People will not be allowed ot utter the names of Vedas and Katebs and no one will give even a cowrie in charity.20.

ਪਾਪ ਕਰਮ ਕਰੈ ਜਹਾਂ ਤਹਾਂ ਧਰਮ ਕਰਮ ਬਿਸਾਰ ਕੈ ॥ ਨਹੀ ਦ੍ਰਬ ਦੇਖਤ ਛੋਡ ਹੈ ਲੈ ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਸੰਘਾਰ ਕੈ ॥

पाप करम करै जहां तहां धरम करम बिसार कै ॥ नही द्रब देखत छोड है लै पुत्र मित्र संघार कै ॥

Forgetting the actions of Dharma, the sinful actions will be committed and the money will be procured even by killing the son or friend;

ਏਕ ਨੇਕ ਉਠਾਇ ਹੈ ਮਤਿ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਦਿਨੰ ਦਿਨਾ ॥ ਫੋਕਟੇ ਧਰਮੰ ਸਭੈ ਕਲਿ ਕੇਵਲੰ ਪ੍ਰਭਣੰ ਬਿਨਾ ॥ ੨੧॥

एक नेक उठाइ है मति भिंन भिंन दिनं दिना ॥ फोकटे धरमं सभै कलि केवलं प्रभणं बिना ॥२१॥

New religions will arise always and these religions will be hollow without the name of the Lord.21.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਚਲੈ ਕੋਊ ਮਤ ਦੋਇ ਦਿਉਸ ਚਲਾਹਿਗੇ ॥ ਨ੍ਰਿਪ ਜੋਰ ਕ੍ਰੋਰ ਕਰੋਰ ਕੈ ਦਿਨ ਤੀਸਰੈ ਮਿਟ ਜਾਹਿਗੇ ॥

एक दिवस चलै कोऊ मत दोइ दिउस चलाहिगे ॥ न्रिप जोर क्रोर करोर कै दिन तीसरै मिट जाहिगे ॥

Some religions will continue for one or two days and on the third day these religions taking birth on account of power will die their own death;

ਪੁਨ ਅਉਰ ਅਉਰ ਉਚਾਹਗੇ ਮਤਣੋਗਤੰ ਚਤੁਰਥ ਦਿਨੰ ॥ ਧਰਮ ਫੋਕਟਣੋ ਸਭੰ ਇਕ ਕੇਵਲੰ ਕਲਿਨੰ ਬਿਨੰ ॥ ੨੨॥

पुन अउर अउर उचाहगे मतणोगतं चतुरथ दिनं ॥ धरम फोकटणो सभं इक केवलं कलिनं बिनं ॥२२॥

Again on the fourth day new religions will arise, but they wil all be without the idea of salvation.22.

ਛੰਦ ਬੰਦ ਜਹਾਂ ਤਹਾਂ ਨਰ ਨਾਰ ਨਿੱਤ ਨਏ ਕਰਹਿ ॥ ਪੁਨ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਜਹਾਂ ਤਹਾਂ ਨਹੀ ਤੰਤ੍ਰਲਾਤ ਕਛੂ ਡਰਹਿ ॥

छंद बंद जहां तहां नर नार नि्त नए करहि ॥ पुन जंत्र मंत्र जहां तहां नही तंत्रलात कछू डरहि ॥

The men and women will perform the works of deceit here and there; many mantras, yantras and tantras will spring up;

ਧਰਮ ਛਤ੍ਰ ਉਤਾਰ ਕੈ ਰਨ ਛੋਰ ਛਤ੍ਰੀ ਭਾਜ ਹੈਂ ॥ ਸੂਦ੍ਰ ਬੈਸ ਜਹਾਂ ਤਹਾਂ ਗਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਆਹਵ ਗਾਜ ਹੈਂ ॥ ੨੩॥

धरम छत्र उतार कै रन छोर छत्री भाज हैं ॥ सूद्र बैस जहां तहां गहि असत्र आहव गाज हैं ॥२३॥

Leaving the canopies of religions, the Kshatriyas will run away from fighting, and Shudras and Vaishyas will catch hold of weapons and arms and thunder in the battlefield.23.

ਛਤ੍ਰੀਆਨੀ ਛੋਰ ਕੈ ਨਰ ਨਾਹ ਨੀਚਨ ਰਾਵ ਹੈ ॥ ਤਜ ਰਾਜ ਅਉਰ ਸਮਾਜ ਕੋ ਗ੍ਰਹਿ ਨੀਚ ਰਾਨੀ ਜਾਵ ਹੈ॥

छत्रीआनी छोर कै नर नाह नीचन राव है ॥ तज राज अउर समाज को ग्रहि नीच रानी जाव है॥

Leaving the functions of Kshatriyas, the kings will perform disgraceful tasks; the queens, leaving the kings, mix up with the low social orders;

ਸੂਦ੍ਰ ਬ੍ਰਹਮਸੁਤਾ ਭਏ ਰਤ ਬ੍ਰਹਮ ਸੂਦ੍ਰੀ ਹੋਹਿਗੇ ॥ ਬੇਸਿਯਾ ਬਾਲ ਬਿਲੋਕ ਕੈ ਮੁਨਰਾਜ ਧੀਰਜ ਖੋਹਿਗੇ ॥ ੨੪॥

सूद्र ब्रहमसुता भए रत ब्रहम सूद्री होहिगे ॥ बेसिया बाल बिलोक कै मुनराज धीरज खोहिगे ॥२४॥

Shudras will be absorbed with the Brahmins girls and the Brahmins will also do like wise; seeing the daughters of the prostitutes. The great sages will lose their forbearance.24.

ਧਰਮ ਭਰਮ ਉਡਯੋ ਜਹਾਂ ਤਹਾਂ ਪਾਪ ਪਗ ਪਗ ਹੋਹਿੰਗੇ ॥ ਨਿਜ ਸਿੱਖ ਨਾਰ ਗੁਰੂ ਰਮੈ ਗੁਰ ਦਾਰਾ ਸੋ ਸਿਖ ਸੋਹਿੰਗੇ ॥

धरम भरम उडयो जहां तहां पाप पग पग होहिंगे ॥ निज सि्ख नार गुरू रमै गुर दारा सो सिख सोहिंगे ॥

The honour of religions will fly away and there will be sinful acts at every step; he Gurus will enjoy the wives of their disciples and the disciples will absorb themselves with the wives of their Gurus;

ਅਬਿਬੇਕ ਅਉਕ ਬਿਬੇਕ ਕੋ ਨ ਬਿਬੇਕ ਬੈਠ ਬਿਚਾਰ ਹੈਂ ॥ ਪੁਨ ਝੂਠ ਬੋਲ ਕਮਾਹਿੰਗੇ ਸਿਰ ਸਾਚ ਬੋਲ ਉਤਾਰ ਹੈਂ ॥ ੨੫॥

अबिबेक अउक बिबेक को न बिबेक बैठ बिचार हैं ॥ पुन झूठ बोल कमाहिंगे सिर साच बोल उतार हैं ॥२५॥

No attention will be paid to foolishness and wisdom and the head of the speaker of truth will be chopped; the falsehood will reign supreme.25.

ਬ੍ਰਿਧ ਨਿਰਾਜ ਕਹਾਤੁ ਮੋ ਛੰਦ ॥

ब्रिध निराज कहातु मो छंद ॥

BRIDH NARAJ KAHATU MO STANZA

ਅਕ੍ਰਿੱਤ ਕ੍ਰਿੱਤ ਕਾਰਨੋ ਅਨਿੱਤ ਨਿੱਤ ਹੋਹਿੰਗੇ ॥ ਤਿਆਗ ਧਰਮਣੋ ॥ ਤ੍ਰੀਅੰ ਕੁਨਾਰਿ ਸਾਧ ਜੋਹਿੰਗੇ ॥

अक्रि्त क्रि्त कारनो अनि्त नि्त होहिंगे ॥ तिआग धरमणो ॥ त्रीअं कुनारि साध जोहिंगे ॥

Forbidden works will always be performed; the saints abandoning the path of dharma, will look for the path of prostitutes;

ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਚਿੱਤ੍ਰ ਚਿੱਤ੍ਰਤੰ ਬਚਿੱਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਧੋਹਿੰਗੇ ॥ ਅਮਿੱਤ੍ਰ ਮਿੱਤ੍ਰ ਭਾਵਣੋ ਸੁ ਮਿੱਤ੍ਰ ਅਮਿੱਤ੍ਰ ਸੋਹਿੰਗੇ ॥ ੨੬॥

पवि्त्र चि्त्र चि्त्रतं बचि्त्र मित्र धोहिंगे ॥ अमि्त्र मि्त्र भावणो सु मि्त्र अमि्त्र सोहिंगे ॥२६॥

The friendship of a queer type will wash and destroy the sanctity of friendship; the friends and enemies will go together for their self-interest.26.

ਕਲਯੰ ਕ੍ਰਿਤੰ ਕਰੰਮਣੇ ਅਭੱਛ ਭੱਛ ਜਾਹਿੰਗੇ ॥ ਅਕੱਜ ਕੱਜਣੋ ਨਰੰ ਅਧਰਮ ਧਰਮ ਪਾਹਿੰਗੇ ॥

कलयं क्रितं करमणे अभ्छ भ्छ जाहिंगे ॥ अक्ज क्जणो नरं अधरम धरम पाहिंगे ॥

Amongst the works of the Iron Age will be the eating of the uneatables, the things worth concealing will come in the open and the dharma will be realise dform the paths of unrighteousness;

ਸੁਧਰਮ ਧਰਮ ਧੋਹਿ ਹੈਂ ਧ੍ਰਿਤੰ ਧਰਾ ਧਰੇਸਣੰ ॥ ਅਧਰਮ ਪਰਮਣੰ ਧ੍ਰਿਤੰ ਕੁਕਮ ਕਰਮਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥ ੨੭॥

सुधरम धरम धोहि हैं ध्रितं धरा धरेसणं ॥ अधरम परमणं ध्रितं कुकम करमणो क्रितं ॥२७॥

The kings of the earth will do the work of destroying dharma; the life of adharma will be considered authentic and the bad actions will be considered worth doing.27.

ਕਿ ਉਲੰਘ ਧਰਮ ਕਰਮਣੌ ਅਧਰਮ ਧਰਮ ਬਿਆਪ ਹੈਂ ॥ ਸੁ ਤਿਆਗ ਜੱਗਿ ਜਾਪਣੋ ਅਜੋਗ ਜਾਪ ਜਾਪ ਹੈਂ ॥

कि उलंघ धरम करमणौ अधरम धरम बिआप हैं ॥ सु तिआग ज्गि जापणो अजोग जाप जाप हैं ॥

The people will neglect religion and the bad religious path will prevail everywhere; forsaking the Yajnas and the repetition of the Name, people will repeat the worthless mantras;

ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮਣੰ ਭਯੋ ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਨਿਰਭ੍ਰਮੰ ॥ ਸੁ ਸਾਧ ਸੰਕ੍ਰਤੰ ਚਿਤੰ ਅਸਾਧ ਨਿਰਭਯੰ ਡੁਲੰ ॥ ੨੮॥

सु धरम करमणं भयो अधरम करम निरभ्रमं ॥ सु साध संक्रतं चितं असाध निरभयं डुलं ॥२८॥

They will unhesitatingly consider the actions of adharma as dharma; the saints will roam with dubious mind and the wicked people will move fearlessly.28.

ਅਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਤਜੰ ॥ ਪ੍ਰਹਰਖ ਬਰਖਣੰ ਧਨੰ ਨ ਕਰਖ ਸਰਬਤੋ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥

अधरम करमणो क्रितं सु धरम करमणो तजं ॥ प्रहरख बरखणं धनं न करख सरबतो न्रिपं ॥

The people will perform the actions of adharma, abandoning the actions of dharma; the kings will forsake the weapons of bow and arrows;

ਅਕੱਜ ਕੱਜਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ਨ੍ਰਿਲੱਜ ਸਰਬਤੇ ਫਿਰੰ ॥ ਅਨਰਥ ਬਰਤਿਤੰ ਭੁਅੰ ਨ ਅਰਥ ਕੱਥਤੰ ਨਰੰ ॥ ੨੯॥

अक्ज क्जणो क्रितं न्रिल्ज सरबते फिरं ॥ अनरथ बरतितं भुअं न अरथ क्थतं नरं ॥२९॥

Making the announcement of wicked action, the people .will roam unashamedly; there will be misconduct on the earth and the people will perform useless tasks.29.

ਤਰ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥

तर नराज छंद ॥

TAR NARAJ STANZA

ਬਰਨ ਹੈ ਅਬਰਨ ਕੋ ॥ ਛਾਡਿ ਹਰਿ ਸ਼ਰਨ ਕੋ ॥ ੩੦॥

बरन है अबरन को ॥ छाडि हरि शरन को ॥३०॥

Castelessness will be the caste and all will forsake the refuge of the Lord.30.

ਛਾਡ ਸਭ ਸਾਜ ਕੋ ॥ ਲਾਗ ਹੈ ਅਕਾਜ ਕੋ ॥ ੩੧॥

छाड सभ साज को ॥ लाग है अकाज को ॥३१॥

All the people will forsake good actions and will absorb themselves in wicked actions.31.

ਤਯਾਗ ਹੈ ਨਾਮ ਕੋ ॥ ਲਾਗ ਹੈ ਕਾਮ ਕੋ ॥ ੩੨॥

तयाग है नाम को ॥ लाग है काम को ॥३२॥

All of them will abandon the remembrance of the name of the Lord, and will remain absorbed in sexual enjoyment.32.

ਲਾਜ ਕੌ ਛੋਰ ਹੈ ॥ ਦਾਨ ਮੁਖ ਮੋਰ ਹੈ ॥ ੩੩॥

लाज कौ छोर है ॥ दान मुख मोर है ॥३३॥

They will not feel shy (of the wicked acts) and will refrain from the bestowal of charity. 33

ਚਰਨ ਨਹੀ ਧਿਆਇ ਹੈ ॥ ਦੁਸ਼ਟ ਗਤਿ ਪਾਇ ਹੈ ॥ ੩੪॥

चरन नही धिआइ है ॥ दुशट गति पाइ है ॥३४॥

They will not meditate on the feet of the lord and only the tyrants will be hailed .34.

ਨਰਕ ਕਹੁ ਜਾਹਿਗੇ ॥ ਅੰਤ ਪਛੁਤਾਹਿਗੇ ॥ ੩੫॥

नरक कहु जाहिगे ॥ अंत पछुताहिगे ॥३५॥

All of them will go to hell and untimately repent.35.

ਧਰਮ ਕਹ ਖੋਹਿਗੇ ॥ ਪਾਪ ਕਰ ਰੋਹਿਗੇ ॥ ੩੬॥

धरम कह खोहिगे ॥ पाप कर रोहिगे ॥३६॥

All of them will ultimately repent on losing dharma.36.

ਨਰਕ ਪੁਨ ਬਾਸ ਹੈ ॥ ਤ੍ਰਾਸ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਹੈ ॥ ੩੭॥

नरक पुन बास है ॥ त्रास जम त्रास है ॥३७॥

They will abide in hell and the messengers of Yama will frighten them.37.

ਕੁਮਾਰ ਲਲਤ ਛੰਦ ॥

कुमार ललत छंद ॥

KUMAR LALIT STANZA

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥ ਨ ਭੂਲ ਨਾਮ ਲੈ ਹੈ ॥ ਕਿਸੂ ਨ ਦਾਨ ਦੇਹ ਗੇ ਸੁ ਸਾਧ ਲੂਟ ਲੇਹ ਗੇ ॥ ੩੮॥

अधरम करम कै है ॥ न भूल नाम लै है ॥ किसू न दान देह गे सु साध लूट लेह गे ॥३८॥

Performing wicked deeds, the people will not even by mistake remember the name of the Lord; they will not give alms, but otherwise will loot the saints.38.

ਨ ਦੇਹ ਫੇਰ ਲੈ ਕੈ ॥ ਨ ਦੇਹ ਦਾਨ ਕੈ ਕੈ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੌ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥ ਬੇਸਖ ਨਰਕ ਜੈ ਹੈ ॥ ੩੯॥

न देह फेर लै कै ॥ न देह दान कै कै ॥ हरि नाम कौ न लै है ॥ बेसख नरक जै है ॥३९॥

They will not return the borrowed debt-money and will even give the promised amount in charity; they will not remember the Name of the Lord and such persons will specially be sent to hell.39.

ਨ ਧਰਮ ਠਾਢ ਰਹਿ ਹੈ ॥ ਕਰੈ ਨ ਜਉਨ ਕਹਿ ਹੈ ॥ ਨ ਪ੍ਰੀਤ ਮਾਤ ਸੰਗਾ ॥ ਅਧੀਨ ਅਰਧੰਗਾ ॥ ੪੦॥

न धरम ठाढ रहि है ॥ करै न जउन कहि है ॥ न प्रीत मात संगा ॥ अधीन अरधंगा ॥४०॥

They will not remain stable in their religion and will not do in accordance with their utterance; they will have no affection for their mother and the people will become subservient to their wives.40.

ਅਭੱਛ ਭੱਛ ਭੱਛੈ ॥ ਅਕੱਛ ਕਾਛ ਕੱਛੈ ॥ ਅਭਾਖ ਬੈਣ ਭਾਖੈਂ ॥ ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਣ ਰਾਖੈਂ ॥ ੪੧॥

अभ्छ भ्छ भ्छै ॥ अक्छ काछ क्छै ॥ अभाख बैण भाखैं ॥ किसू न काण राखैं ॥४१॥

The uneatable will be eaten and people will visit the unworthy places; the people will utter the unutterable words and will not care for anybody.41.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕਰਿ ਹੈ ॥ ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਡਰਿ ਹੈ ॥ ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੈ ਹੈ ॥ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰ ਕੌ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥ ੪੨॥

अधरम करम करि है ॥ न तात मात डरि है ॥ कुमंत्र मंत्र कै है ॥ सु मंत्र कौ न लै है ॥४२॥

They will peroform unrighteous acts and will not have any advice and will not seek good advice.42.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥ ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਖੁਐ ਹੈ ॥ ਸੁ ਕਾਲ ਫਾਂਸ ਫਸ ਹੈ ॥ ਨਿਦਾਨ ਨਰਕ ਬਸਿ ਹੈ ॥ ੪੩॥

अधरम करम कै है ॥ सु भरम धरम खुऐ है ॥ सु काल फांस फस है ॥ निदान नरक बसि है ॥४३॥

They will perform acts of unrighteousness and will lose their dharma in illusions; thy will be entrapped in the noose of Yama and untimately reside in hell.43.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ॥ ਸੁਧਰਮ ਛਾਡ ਭਾਗੇ ॥ ਕਮਾਤ ਨਿੱਤ ਪਾਪੰ ॥ ਬਿਸਾਰ ਸਰਬ ਜਾਪੰ ॥ ੪੪॥

कुकरम करम लागे ॥ सुधरम छाड भागे ॥ कमात नि्त पापं ॥ बिसार सरब जापं ॥४४॥

The people being engrossed in misconduct will abandon disciplines and engross themselves in sinful actions.44.

ਸੁ ਮੱਦ ਮੋਹ ਮੱਤੇ ॥ ਸੁ ਕਰਮ ਕੇ ਕੁਪੱਤੇ ॥ ਸੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਰਾਚੇ ॥ ਉਤਾਰ ਲਾਜ ਨਾਚੇ ॥ ੪੫॥

सु म्द मोह म्ते ॥ सु करम के कुप्ते ॥ सु काम क्रोध राचे ॥ उतार लाज नाचे ॥४५॥

The people intoxicated with wine and attachment will perform uncivilised acts and being absorbed in lust and anger, they will dance unashamedly.45.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥

नग सरूपी छंद ॥

NAG SAROOPI STANZA

ਨ ਧਰਮ ਕਰਮ ਕੌ ਕਰੈਂ ॥ ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਾ ਸੁਨੇ ਰਰੈਂ ॥ ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਸੋ ਫਸੈ ॥ ਸਤਿ ਛਾਡ ਧਰਮਵਾ ਨਸੈ ॥ ੪੬॥

न धरम करम कौ करैं ॥ ब्रिथा कथा सुने ररैं ॥ कुकरम करम सो फसै ॥ सति छाड धरमवा नसै ॥४६॥

No one will perform the rituals enjoyed by religion and the people will quarrel amongst themselves in evil actions to such an extent that they will totally forsake the religion and truth.46.

ਪੁਰਾਣ ਕਾਬਿ ਨਾ ਪੜੈਂ ॥ ਕੁਰਾਨ ਲੈ ਨ ਤੇ ਰੜੈਂ ॥ ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈਂ ॥ ਸੁ ਧਰਮ ਜਾਸ ਤੇ ਡਰੈਂ ॥ ੪੭॥

पुराण काबि ना पड़ैं ॥ कुरान लै न ते रड़ैं ॥ अधरम करम को करैं ॥ सु धरम जास ते डरैं ॥४७॥

They will not study Puranas and Epics and will also not read the holy Quran; they will perform such acts of adharma, that even dharma will also feel frightened.47.

ਧਰਾਕਿ ਵਰਣਤਾ ਭਈ ॥ ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਗਈ ॥ ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਯੋ ਮਤੰ ॥ ਚਲੇ ਭੂਅੰ ਜਥਾ ਤਥੰ ॥ ੪੮॥

धराकि वरणता भई ॥ सु भरम धरम की गई ॥ ग्रिहं ग्रिहं नयो मतं ॥ चले भूअं जथा तथं ॥४८॥

The whole earth will assume only one caste (of sin) and the trust in religion will be finished; there will be new sects in every home and the people will adopt only misconduct.48.

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਏ ਮਤੰ ॥ ਭਈ ਧਰੰ ਨਈ ਗਤੰ ॥ ਅਧਰਮ ਰਾਜਤਾ ਲਈ ॥ ਨਿਕਾਰ ਧਰਮ ਦੇਸ ਦੀ ॥ ੪੯॥

ग्रिहं ग्रिहं नए मतं ॥ भई धरं नई गतं ॥ अधरम राजता लई ॥ निकार धरम देस दी ॥४९॥

There will be now sects in every home; there will be new paths on the earth; there will be the reign of adharma and dharma will be exiled.49.

ਪ੍ਰਬੋਧ ਏਕ ਨਾ ਲਗੈ ॥ ਸੁਧਰਮ ਅਧਰਮ ਤੇ ਭਗੈ ॥ ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰਯੰ ਜਗੰ ॥ ਸੁ ਕਰਮ ਪੰਖ ਕੈ ਭਗੰ ॥ ੫੦॥

प्रबोध एक ना लगै ॥ सुधरम अधरम ते भगै ॥ कुकरम प्रचुरयं जगं ॥ सु करम पंख कै भगं ॥५०॥

There will be no impact of knowledge on anyone and dharma will flee in the face of adharma; the wicked acts will be greatly propagated and dharma will fly away with wings.50.

ਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਚ ਹੁਇ ਗਡਾ ॥ ਅਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਖ ਕੈ ਉਡਾ ॥ ਕੁਕਰਮ ਬਿਚਰਤੰ ਜਗੰ ॥ ਸੁਕਰਮ ਸੁਭ੍ਰਮੰ ਭਗੰ ॥ ੫੧॥

प्रपंच पंच हुइ गडा ॥ अप्रपंच पंख कै उडा ॥ कुकरम बिचरतं जगं ॥सुकरम सुभ्रमं भगं ॥५१॥

The deceit will be appointed as judge and the simplicity will fly away; the whole world will be absorbed in vicious acts and the good acts will speed away.51.

ਰਮਾਣ ਛੰਤ ॥

रमाण छंत ॥

RAMAAN STANZA

ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ ਤਜਿ ਹੈਂ ॥ ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਭਜਿ ਹੈਂ ॥ ੫੨॥

सुक्रितं तजि हैं ॥ कुक्रितं भजि हैं ॥५२॥

The people will pay attention to wicked things forsaking the good ones.52.

ਭ੍ਰਮਣੰ ਭਰਿ ਹੈਂ ॥ ਜਸ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈਂ ॥ ੫੩॥

भ्रमणं भरि हैं ॥ जस ते टरि हैं ॥५३॥

They will be filled with illusions and will abandon the approbation.53.

ਕਰਿ ਹੈਂ ਦੁਕ੍ਰਿਤੰ ॥ ਰਰਿ ਹੈਂ ਅਨ੍ਰਿਥੰ ॥ ੫੪॥

करि हैं दुक्रितं ॥ ररि हैं अन्रिथं ॥५४॥

They will do wicked deeds and quarrel uselessly amongst themselves.54.

ਜਪ ਹੈਂ ਅਜਪੰ ॥ ਕੁਥਪੇਣ ਥਪੰ ॥ ੫੫॥

जप हैं अजपं ॥ कुथपेण थपं ॥५५॥

They will recite the evil mantras and will establish the uncivilised notions.55.

ਸੋਮਰਾਜੀ ਛੰਦ ॥

सोमराजी छंद ॥

SOMRAJI STANZA

ਸੁਨੇ ਦੇਸ ਦੇਸੰ ਮੁਨੰ ਪਾਪ ਕਰਮਾ ॥ ਚੁਨੈ ਜੂਠ ਕੂਠੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਛੋਰ ਧਰਮਾ ॥ ੫੬॥

सुने देस देसं मुनं पाप करमा ॥ चुनै जूठ कूठं स्रुतं छोर धरमा ॥५६॥

The sages will be noticed to have performed sinful acts in various countries; they will abandon the path enjoined by the Vedas and only select the impure and false rituals.56.

ਤਜੈ ਧਰਮ ਨਾਰੀ ਤਕੈ ਪਾਪ ਨਾਰੰ ॥ ਮਹਾ ਰੂਪ ਪਾਪੀ ਕੁਵਿ੍ਰਤਾਧਿਕਾਰੰ ॥ ੫੭॥

तजै धरम नारी तकै पाप नारं ॥ महा रूप पापी कुवि्रताधिकारं ॥५७॥

The men and women will forsake dharma and absorb themselves in sinful deeds and the great sinners will become the administration.57.

ਕਰੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥੰ ਸਮਰਥੰ ਨ ਏਤੀ ॥ ਕਰੈ ਪਾਪ ਤੇਤੋ ਪਰਾਲਬਧ ਜੇਤੀ ॥ ੫੮॥

करै नित अनरथं समरथं न एती ॥ करै पाप तेतो परालबध जेती ॥५८॥

They will commit sins beyond their power and will perform wicked deeds in accordance with their conduct.58.

ਨਏ ਨਿੱਤ ਮੱਤੰ ਉਠੈ ਏਕ ਏਕੰ ॥ ਕਰੈ ਨਿੱਤ ਅਨਰਥੰ ਅਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥ ੫੯॥

नए नि्त म्तं उठै एक एकं ॥ करै नि्त अनरथं अनेकं अनेकं ॥५९॥

The new sects will arise always and there will be great misfortunes.59.

ਪ੍ਰਿਆ ਛੰਦ ॥

प्रिआ छंद ॥

PRIYA STANZA

ਦੁਖ ਦੰਦ ਹੈਂ ਸੁਖਕੰਦ ਜੀ ॥ ਨਹੀ ਬੰਦ ਹੈਂ ਜਗਬੰਦ ਜੀ ॥ ੬੦॥

दुख दंद हैं सुखकंद जी ॥ नही बंद हैं जगबंद जी ॥६०॥

People will not worship the Lord, the remover of all sufferings.60.

ਨਹੀ ਬੇਦ ਬਾਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ਹੈਂ ॥ ਮਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਬਖਾਨ ਹੈਂ ॥ ੬੧॥

नही बेद बाक प्रमान हैं ॥ मत भिंन भिंन बखान हैं ॥६१॥

The injunctions of Vedas will not be considered quthentic and the people will describe various other religions.61.

ਨ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਮਤੁ ਲੇਹਗੇ ॥ ਨ ਪੁਰਾਨ ਦੇਖਨ ਦੇਹਗੇ ॥ ੬੨॥

न कुरान को मतु लेहगे ॥ न पुरान देखन देहगे ॥६२॥

No one will accept the advice of the holy Quran and no one will be able to see the Puranas.62.

ਨਹੀ ਏਕ ਮੰਤ੍ਰਹਿ ਜਾਪ ਹੈਂ ॥ ਦਿਨ ਦ੍ਵੈਕ ਥਾਪਨ ਥਾਪ ਹੈਂ ॥ ੬੩॥

नही एक मंत्रहि जाप हैं ॥ दिन द्वैक थापन थाप हैं ॥६३॥

No advice or mantra will be followed for more than one two days.63.

ਗਾਹਾ ਛੰਦ ਦੂਜਾ ॥

गाहा छंद दूजा ॥

GAHA STANZA SECOND

ਕ੍ਰੀਅਤੰ ਪਾਪਣੋ ਕਰਮੰ ਨ ਅਧਰਮੰ ਭਰਮਣੰ ਤ੍ਰਸਤਾਇ ॥ ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਕ੍ਰਿਤੰ ਨ ਦੇਵਲੋਕੇਣ ਪ੍ਰਾਪਤਹਿ ॥ ੬੪॥

क्रीअतं पापणो करमं न अधरमं भरमणं त्रसताइ ॥ कुकरम करम क्रितं न देवलोकेण प्रापतहि ॥६४॥

The performance of wicked deeds will have no fear of adharma and illusions and such people will never be able to enter the abode of gods.64.

ਰਤਯੰ ਅਰਥ ਆਨਰਥੰ ਅਰਥ ਅਰਥੰ ਨ ਬੁਝਯਾਮ ॥ ਨ ਪ੍ਰਹਰਖ ਬਰਖਣੰ ਧਨੰ ਚਿੱਤੰ ਬਸੀਅੰ ਬਿਰਾਟਕੰ ॥ ੬੫॥

रतयं अरथ आनरथं अरथ अरथं न बुझयाम ॥ न प्रहरख बरखणं धनं चि्तं बसीअं बिराटकं ॥६५॥

The people engrossed in wrong notions will not be able to understand the reality; their desires will not even be satisfied by the rain of wealth and they will still covet for more wealth.65.

ਮਾਤਵੰ ਮੱਦਯੰ ਕੁਨਾਰੰ ਅਨਰਤੰ ਧਰਮਣੋ ਤ੍ਰੀਆਇ ॥ ਕੁਕਰਮਣੋ ਕਥਤੰ ਬਦਿਤੰ ਲੱਜਿਣੋ ਤਜਤੰ ਨਰੰ ॥ ੬੬॥

मातवं म्दयं कुनारं अनरतं धरमणो त्रीआइ ॥ कुकरमणो कथतं बदितं ल्जिणो तजतं नरं ॥६६॥

The people being intoxicated will consider it legitimate to enjoy the wives of others; both utterance and dead will be filled with vices and there will be complete abandonement of shame.66.

ਸੱਜਯੰ ਕੁਤਸਿਤੰ ਕਰਮੰ ਭਜਤੰ ਤਜਤੰ ਨ ਲਜਾ ॥ ਕੁਵਿਰਤੰ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਕ੍ਰਿਤਣੇ ਧਰਮ ਕਰਮੇਣ ਤਿਆਗਤੰ ॥ ੬੭॥

स्जयं कुतसितं करमं भजतं तजतं न लजा ॥ कुविरतं नितप्रति क्रितणे धरम करमेण तिआगतं ॥६७॥

People will bedeck themselves with wicked deeds and even forsake their shame, though exhibiting it; their daily routine will be full of wicked inclinations and they will abandon righteousness.67.

ਚਤੁਰ ਪਦੀ ਛੰਦ ॥

चतुर पदी छंद ॥

CHATURPADI STANZA

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਨਿਤ ਕਰਿ ਹੈਂ ਸੁਕ੍ਰਿਤਾਨਨੁ ਸਰ ਹੈਂ ਅਘ ਓਘਨ ਰੁਚਿ ਰਾਚੇ ॥ ਮਾਨਹੈਂ ਨ ਬੇਦਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਤੇਬਨ ਲੋਕ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥

कुक्रितं नित करि हैं सुक्रिताननु सर हैं अघ ओघन रुचि राचे ॥ मानहैं न बेदन सिम्रिति कतेबन लोक लाज तजि नाचे ॥

The people will always perform wicked deeds and abandoning good acts they will be inclined greatly towards vicious Karmas; they will not accept Vedas, Katebs and Smritis and dance unashamedly;

ਚੀਨ ਹੈ ਨ ਬਾਨੀ ਸੁਭਗ ਭਵਾਨੀ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਹੁਇ ਹੈਂ ॥ ਗੁਰਦੇਵ ਨ ਮਾਨੈ ਭਲ ਨ ਬਖਾਨੈ ਅੰਤ ਨਰਕ ਕਹ ਜੈ ਹੈਂ ॥ ੬੮॥

चीन है न बानी सुभग भवानी पाप करम रति हुइ हैं ॥ गुरदेव न मानै भल न बखानै अंत नरक कह जै हैं ॥६८॥

They will not recognise any of their gods and goddesses and even their own sayings; they will always be absorbed in evil acts; they will not accept the advice of their Guru; they will not describe any acts of goodness and will ultimately go to hell.68.

ਜਪ ਹੈ ਨ ਭਵਾਨੀ ਕਹਾਨੀ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਐਸੇ ॥ ਮਨਿ ਹੈ ਨ ਦੇਵੰ ਅਲਖ ਅਭੇਵੰ ਦੁਰਕ੍ਰਿਤੰ ਮੁਨਿਵਰ ਜੈਸੇ ॥

जप है न भवानी कहानी पाप करम रति ऐसे ॥ मनि है न देवं अलख अभेवं दुरक्रितं मुनिवर जैसे ॥

By not worshipping the goddess and being absorbed in vicious acts, the people will perform the inexpressible task; they will not believe in God and even the sages will perform the vicious acts;

ਚੀਨ ਹੈ ਨ ਬਾਤੰ ਪਰ ਤ੍ਰੀਅ ਰਾਤੰ ਧਰਮਣਿ ਕਰਮ ਉਦਾਸੀ ॥ ਜਾਨਿ ਹੈ ਨ ਬਾਤੰ ਅਧਿਕ ਅਗਿਆਤੰ ਅੰਤ ਨਰਕ ਕੇ ਬਾਸੀ ॥ ੬੯॥

चीन है न बातं पर त्रीअ रातं धरमणि करम उदासी ॥ जानि है न बातं अधिक अगिआतं अंत नरक के बासी ॥६९॥

Being dejected with the religious rituals, the people will not recognise anyone and remain absorbed with the wives of other; not caring for anyone`s utterance and becoming extremely ignorant they will ultimately go to reside in hell.69.

ਨਿਤ ਨਵ ਮਤ ਕਰ ਹੈਂ ਹਰਿ ਨਨੁਸਰਿ ਹੈਂ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨਾਮ ਨ ਲੈ ਹੈਂ ॥ ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨ ਮਾਨੈ ਤਜਤ ਕੁਰਾਨੈ ਅਉਰ ਹੀ ਪੈਂਡ ਬਤੈ ਹੈਂ ॥

नित नव मत कर हैं हरि ननुसरि हैं प्रभ को नाम न लै हैं ॥ स्रुति सिम्रिति न मानै तजत कुरानै अउर ही पैंड बतै हैं ॥

They will always adopt new sects and without remembering the Name of the Lord, they will not have any faith in Him; forsaking the Vedas, Smritis and Quaran etc. they will adopt new path;

ਪਰ ਤ੍ਰੀਅ ਰਸ ਰਾਚੇ ਸਤ ਕੇ ਕਾਚੇ ਨਿਜ ਤ੍ਰੀਅ ਗਮਨ ਨ ਕਰ ਹੈਂ ॥ ਮਾਨ ਹੈਂ ਨ ਏਕੰ ਪੂਜ ਅਨੇਕੰ ਅੰਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਰ ਹੈਂ ॥ ੭੦॥

पर त्रीअ रस राचे सत के काचे निज त्रीअ गमन न कर हैं ॥ मान हैं न एकं पूज अनेकं अंत नरक महि पर हैं ॥७०॥

Being absorbed in the enjoyment of the wives of others and relinquishing the path of truth, they will not love their own wives; having no faith in the one Lord, they will worship many and ultimately go to hell.70.

ਪਾਹਨ ਪੁਜੈ ਹੈ ਏਕ ਨ ਧਿਐ ਹੈ ਮਤ ਕੇ ਅਧਕ ਅਧੇਰਾ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਹੁ ਤਜਿ ਹੈ ਬਿਖ ਕਹੁ ਭਜਿ ਹੈ ਸਾਝਹਿ ਕਹਹਿ ਸਵੈਰਾ ॥

पाहन पुजै है एक न धिऐ है मत के अधक अधेरा ॥ अम्रित कहु तजि है बिख कहु भजि है साझहि कहहि सवैरा ॥

Worshipping the stones, they will not meditate on the one Lord; there will be prevalent the darkness of many sects; they will desire for poison, leaving the embrosia, they will name the evening time as early-morn;

ਫੋਕਟ ਧਰਮਣਿ ਰਤਿ ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਬਿਨਾ ਮਤ ਕਹੋ ਕਹਾ ਫਲ ਪੈ ਹੈ ॥ ਬਾਂਧੇ ਮ੍ਰਿਤਸਾਲੈ ਜਾਹਿ ਉਤਾਲੈ ਅੰਧ ਅਧੋਗਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥ ੭੧॥

फोकट धरमणि रति कुक्रित बिना मत कहो कहा फल पै है ॥ बांधे म्रितसालै जाहि उतालै अंध अधोगति जै है ॥७१॥

Absorbing themselves in all the hollow religions, they will perform evil deeds and reap the reward accordingly; they will be tied and despatched to the abode of death, where they will receive the suitable punishment.71.

ਬੇਲਾ ਛੰਦ ॥

बेला छंद ॥

BELA STANZA

ਕਰ ਹੈ ਨਿੱਤ ਅਨਰਥ ਅਰਥ ਨਹੀ ਏਕ ਕਮੈ ਹੈਂ ॥ ਨਹਿ ਲੈ ਹੈਂ ਹਰਿ ਨਾਮ ਦਾਨ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਦੈ ਹੈਂ ॥ ਨਿੱਤ ਇੱਕ ਮਤ ਤਜੈ ਇੱਕ ਮਤਿ ਨਿੱਤ ਉਚੈ ਹੈਂ ॥ ੭੨॥

कर है नि्त अनरथ अरथ नही एक कमै हैं ॥ नहि लै हैं हरि नाम दान काहू नही दै हैं ॥ नि्त इक मत तजै इक मति नि्त उचै हैं ॥७२॥

The people will perform useless tasks and not the meaningful ones; they will neither remember the Name of the Lord nor even give anything in charity; they will always leave one religion and eulogise the other one.72.

ਨਿੱਤ ਇੱਕ ਮਤ ਮਿਟੈ ਉਠੈ ਹੈ ਨਿੱਤ ਇਕ ਮਤ ॥ ਧਰਮ ਕਰਮ ਰਹਿ ਗਇਓ ਭਈ ਬਸੁਧਾ ਅਉਰੈ ਗਤਿ ॥ ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੋ ਗਇਓ ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਜਹਾਂ ਤਹ ॥ ੭੩॥

नि्त इक मत मिटै उठै है नि्त इक मत ॥ धरम करम रहि गइओ भई बसुधा अउरै गति ॥ भरम धरम को गइओ पाप प्रचुरिओ जहां तह ॥७३॥

One sect will die out everyday and the other one will become prevalent; there will be no religious karmas and the situation of the earth will also changes; the dharma will not be honoured and there will be the propagation of sin everywhere.73.

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟ ਇਸ਼ਟ ਤਜਿ ਦੀਨ ਕਰਤ ਆਰਿਸ਼ਟ ਪੁਸ਼ਟ ਸਭ ॥ ਬਿਸ਼ਟ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟ ਤੇ ਮਿਟੀ ਭਏ ਪਾਪਿਸ਼ਟ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਤਬ ॥ ਇਕ ਇੱਕ ਨਿੰਦ ਹੈ ਇੱਕ ਇੱਕ ਕਹਿ ਹਸ ਚੱਲੈਂ ॥ ੭੪॥

स्रिशट इशट तजि दीन करत आरिशट पुशट सभ ॥ बिशट स्रिशट ते मिटी भए पापिशट भ्रिशट तब ॥ इक इक निंद है इक इक कहि हस च्लैं ॥७४॥

The people of the earth, leaving their religion, will be engrossed in very great sinful acts and when all will become defiled on account of sinful acts, even the rain will not fall on the earth; everyone will slander the other and move away after deriding.74.

ਤਜੀ ਆਨ ਜਹਾਨ ਕਾਨ ਕਹੂ ਨਹੀ ਮਾਨਹਿ ॥ ਤਾਤ ਮਾਤ ਕੀ ਨਿੰਦ ਨੀਚ ਉਚਹ ਸਮ ਜਾਨਹਿ ॥ ਧਰਮ ਭਰਮ ਕੋ ਗਇਓ ਭਈ ਇਕ ਬਰਣ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ॥ ੭੫॥

तजी आन जहान कान कहू नही मानहि ॥ तात मात की निंद नीच उचह सम जानहि ॥ धरम भरम को गइओ भई इक बरण प्रजा सभ ॥७५॥

Forsaking the respect and honour of others, none will accept the advice of any other, none will accept the advice of any other; there will be the calumniation of the parents and the low people will be considered as high ones; there will be no fear of the religion and all the subjects will belong to only one category of the corrupt ones.75.

ਘੱਤਾ ਛੰਦ ॥

घ्ता छंद ॥

GHATTA STANZA

ਕਰਿ ਹੈਂ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਨ ਏਕ ਧਰਮ ਕਰ ਹੈਂ ਨਰ ॥ ਮਿਟ ਜੈਹੈ ਸਭ ਖਸ਼ਟ ਕਰਮ ਕੇ ਧਰਮ ਘਰਨ ਘਰ ॥ ਨਹਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕਮੈ ਹੈ ਅਧੋਗਤਿ ਜੈਹੈ ਅਮਰ ਲੋਗ ਜੈਹੈ ਨ ਬਰ ॥ ੭੬॥

करि हैं पाप अनेक न एक धरम कर हैं नर ॥ मिट जैहै सभ खशट करम के धरम घरन घर ॥ नहि सुक्रित कमै है अधोगति जैहै अमर लोग जैहै न बर ॥७६॥

The people will commit many sins and will not even do one task of righteousness; the six karmas will be finished from all the home and no one, on account of not doing good deeds, will enter the region of immortality and all will obtain the position of degradation.76.

ਧਰਮ ਨ ਕਰ ਹੈ ਏਕ ਅਨੇਕ ਪਾਪ ਕੈ ਹੈ ਸਭ ॥ ਲਾਜ ਬੇਚ ਤਜ ਫਿਰੈਂ ਸਕਲ ਜਗ ॥ ਪਾਪ ਕਮੈਵਰ ਦੁਰਗਤ ਪੈ ਹੈਂ ਪਾਪ ਸਮੁੰਦ ਜੈ ਹੈ ਨ ਤਰ ॥ ੭੭॥

धरम न कर है एक अनेक पाप कै है सभ ॥ लाज बेच तज फिरैं सकल जग ॥ पाप कमैवर दुरगत पै हैं पाप समुंद जै है न तर ॥७७॥

Not even performing one act of righteousness, all will commit sinful acts; they will move in the world unashamedly; they will earn through sinful acts and suffer catastrophies and will remain powerless and will not be able to ferry across the sea of sin.77.

ਦੋਹਰਾ ॥

दोहरा ॥

DOHRA

ਠਉਰ ਠਉਰ ਨਵ ਮਤ ਚਲੇ ਉਠਾ ਧਰਮ ਕੋ ਦੌਰ ॥ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਜਹ ਤਹ ਦੁਰ ਰਹੀ ਪਾਪ ਭਇਓ ਸਰਮੌਰ ॥ ੭੮॥

ठउर ठउर नव मत चले उठा धरम को दौर ॥ सुक्रित जह तह दुर रही पाप भइओ सरमौर ॥७८॥

New sects will arise at various places and the impact of dharma will end; the goodness will remain concealed and the sin will dance everywhere.78.

ਨਵ ਪਦੀ ਛੰਦ ॥

नव पदी छंद ॥

NAVPADI STANZA

ਜਹ ਤਹ ਕਰਨ ਲਗੇ ਸਭ ਪਾਪਨ ॥ ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਕਰ ਹਰਿ ਜਾਪਨ ॥ ਪਾਹਨ ਕਉ ਸੁ ਕਰਤ ਸਭ ਬੰਦਨ ॥ ਡਾਰਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਸਿਰ ਚੰਦਨ ॥ ੭੯॥

जह तह करन लगे सभ पापन ॥ धरम करम तजि कर हरि जापन ॥ पाहन कउ सु करत सभ बंदन ॥ डारत धूप दीप सिर चंदन ॥७९॥

Here and there all will leave the religious injunctions and the remembrance of the Name of the Lord and perform the sinful acts; the stone-idols will be worshipped and only on them incense. Lamp-lights and sandal will be offered.79.

ਜਹ ਤਹ ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜ ਭਾਗਤ ॥ ਉਠ ਉਠ ਪਾਪ ਕਰਮ ਸੌ ਲਾਗਤ ॥ ਜਹ ਤਹ ਭਈ ਧਰਮ ਗਤ ਲੋਪੰ ॥ ਪਾਪਹ ਲਗੀ ਚਉਗਨੀ ਓਪੰ ॥ ੮੦॥

जह तह धरम करम तज भागत ॥ उठ उठ पाप करम सौ लागत ॥ जह तह भई धरम गत लोपं ॥ पापह लगी चउगनी ओपं ॥८०॥

Here and there, forsaking the religious injunction, people will run away; they will be absorbed in sinful acts; no religion will remain visible and the sin will become fourfold.80.

ਭਾਜਯੋ ਧਰਮ ਭਰਮ ਤਜ ਅਪਨਾ ॥ ਜਾਨੁਕ ਹੁਤੋ ਲਖਾ ਇਹ ਸੁਪਨਾ ॥ ਸਭ ਸੰਸਾਰ ਤਜੀ ਤ੍ਰੀਅ ਆਪਨ ॥ ਮੰਤ੍ਰ ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਲਗੇ ਮਿਲ ਜਾਪਨ ॥ ੮੧॥

भाजयो धरम भरम तज अपना ॥ जानुक हुतो लखा इह सुपना ॥ सभ संसार तजी त्रीअ आपन ॥ मंत्र कुमंत्र लगे मिल जापन ॥८१॥

Forsaking their religious injunctions the people will run away in such a way as if they had seen a bad dread; all the people will abandon their wives and will repeat evil notions.81.

ਚਹੁਦਿਸ ਘੋਰ ਪ੍ਰਚੁਰ ਭਇਓ ਪਾਪਾ ॥ ਕੋਊ ਨ ਜਾਪ ਸਕੈ ਹਰਿ ਜਾਪਾ ॥ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਸਭ ਜਾ ਚਲ ਪਈ ॥ ਧਰਮ ਕ੍ਰਿਆ ਯਾ ਜਗ ਤੈ ਗਈ ॥ ੮੨॥

चहुदिस घोर प्रचुर भइओ पापा ॥ कोऊ न जाप सकै हरि जापा ॥ पाप क्रिआ सभ जा चल पई ॥ धरम क्रिआ या जग तै गई ॥८२॥

Because of the prevalence of sin in all the four directions, no one will be able to remember the Lord; the sinful tendencies will prevail in such a way that all the religious acts will be finished in the world.82.

ਅੜਿਲ ਦੂਜਾ ॥

अड़िल दूजा ॥

ARIL SECOND

ਜਹਾਂ ਤਹਾਂ ਆਧਰਮ ਉਪਜੀਆ ॥ ਜਾਨੁਕ ਧਰਮ ਪੰਖ ਕਰ ਭਜੀਆ ॥ ਡੋਲਤ ਜਹ ਤਹ ਪੁਰਖ ਅਪਾਵਨ ॥ ਲਾਗਤ ਕਤਹੀ ਧਰਮ ਕੋ ਦਾਵਨ ॥ ੮੩॥

जहां तहां आधरम उपजीआ ॥ जानुक धरम पंख कर भजीआ ॥ डोलत जह तह पुरख अपावन ॥ लागत कतही धरम को दावन ॥८३॥

Because of the birth of adharma here and there, the dharma will get wings and fly away; the bad people will roam here and there and the turn of dharma will never come.83.

ਅਰਥਹ ਛਾਡ ਅਨਰਥ ਬਤਾਵਤ ॥ ਧਰਮ ਕਰਮ ਚਿਤ ਏਕ ਨ ਲਿਆਵਤ ॥ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਭੁਲਾਵਤ ॥ ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਰਿਸ਼ਟ ਬਤਾਵਤ ॥ ੮੪॥

अरथह छाड अनरथ बतावत ॥ धरम करम चित एक न लिआवत ॥करम धरम की क्रिआ भुलावत ॥ जहा तहा आरिशट बतावत ॥८४॥

The people will make meaningless all the meaningful things and will never let the notion of religious karmas enter there mind; forgetting the activities of dharma, they will propagate about sin here and there.84.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥

कुलक छंद ॥

KULAK STANZA

ਧਰਮ ਨ ਕਰਹੀਂ ॥ ਹਰਿ ਨ ਉਚਰਹੀਂ ॥ ਪਰ ਘਰ ਡੋਲੈਂ ਜਲਹ ਬਿਰੋਲੈਂ ॥ ੮੫॥

धरम न करहीं ॥ हरि न उचरहीं ॥ पर घर डोलैं जलह बिरोलैं ॥८५॥

They will not perform the acts of dharma; they will not utter the Name of the Lord; they will enter the houses of others and churning water, they will try to realise the essence.85.

ਲਹੈ ਨ ਅਰਥੰ ॥ ਕਹੈ ਅਨਰਥੰ ॥ ਬਚਨ ਨ ਸਾਚੇ ॥ ਮਤ ਕਰ ਕਾਚੇ ॥ ੮੬॥

लहै न अरथं ॥ कहै अनरथं ॥ बचन न साचे ॥ मत कर काचे ॥८६॥

Without understanding the real meaning, they will deliver useless speeches and adopting the temporary religions, they will never talk about the truth.86.

ਪਰ ਤ੍ਰੀਅ ਰਾਚੈ ॥ ਘਰ ਘਰ ਜਾਚੈ ॥ ਜਹ ਤਹ ਡੋਲੈਂ ॥ ਰਹਿ ਰਹਿ ਬੋਲੈਂ ॥ ੮੭॥

पर त्रीअ राचै ॥ घर घर जाचै ॥ जह तह डोलैं ॥ रहि रहि बोलैं ॥८७॥

Entering the houses of other, they will roam and speak here and there and will remain absorbed with others women.87.

ਧਨ ਨਹੀ ਛੋਰੈਂ ॥ ਨਿਸ ਘਰ ਫੋਰੈਂ ॥ ਗਹਿ ਬਹੁ ਮਾਰੀਅਤ ॥ ਨਰਕਹ ਡਾਰੀਅਤ ॥ ੮੮॥

धन नही छोरैं ॥ निस घर फोरैं ॥ गहि बहु मारीअत ॥ नरकह डारीअत ॥८८॥

Covering for wealth, they will go for theft during the night; they will be destroyed collectively and will go to hell.88.

ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥ ਛੁਟ ਜਗ ਧਰਮੰ ॥ ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈਂ ॥ ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈਂ ॥ ੮੯॥

अस दुर करमं ॥ छुट जग धरमं ॥ मति पित भरमैं ॥ धसत न घर मैं ॥८९॥

Because of their such-like sinful acts, no dharma will be left in the world; the parents will not enter the houses being frightened.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈਂ ॥ ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪ ਛੋਰੈਂ ॥ ਤਜ ਤ੍ਰੀਅ ਭਰਤਾ ॥ ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥ ੯੦॥

सिख मुख मोरैं ॥ भ्रित न्रिप छोरैं ॥ तज त्रीअ भरता ॥ बिसरो करता ॥९०॥

The disciples will turn away from their Guru and the servants will leave the king; the wife, relinquishing her husband, will also forget the Lord.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥ ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥ ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥ ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥ ੯੧॥

नव नव करमं ॥ बढि गइओ भरमं ॥ सभ जग पापी ॥ कहूं न जापी ॥९१॥

Because of the new types of Karmas, the illusions will increase; the whole world will become sinful and no person repeating the Name or performing austerities, will be left in the world.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥

पदमावती छंद ॥

PADMAVATI STANZA

ਦੇਖੀਅਤ ਸਭ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈਂ ॥ ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰ ਤ੍ਰੀਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥

देखीअत सभ पापी नह हरि जापी तदप महा रिस ठानैं ॥ अति बिभचारी पर त्रीअ भारी देव पितर नही मानै ॥

The sinners will be seen on all sides, there will be no meditation on the Lord; even then there will be great jealousy with one another; those who go to the wives of others and commit sinful acts will have no beliefs in gods and manes;

ਤਦਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤ ਧਰਮਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥ ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹ ਪ੍ਰਿਸ਼ਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥ ੯੨ ॥

तदप महा बर कहत धरमधर पाप करम अधिकारी ॥ ध्रिग ध्रिग सभ आखै मुख पर नही भाखै देह प्रिशट चड़ि गारी ॥९२॥

Even then the sinners will remain religious leader; none will talk on the face, but slander others at the back.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥ ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸੁ ਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲ ਜਾਨਸ ॥

देखीअत बिन करमं तज कुल धरमं तदप कहात सु मानस ॥ अति रति लोभं रहत सु छोभं लोक सगल भल जानस ॥

Without doing good work and forsaking the traditional religion of the clan, the people even then will be called good persons; the people will consider those persons good, who will always remain anxious, coveting in their mind for the sexual enjoyment;

ਤਦਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥ ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥ ੯੩॥

तदप बिना गति चलत बुरी मति लोभ मोह बसि भारी ॥ पित मात न मानै कछू न जानै लैह घरण ते गारी ॥९३॥

The people will follow the vicious doctrines under the impact of great greed and attachment; they will have no love for their parents and will be rebuked by their wives.93.

ਦੇਵੀਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤ ॥ ਅਤ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥

देवीअत जे धरमी ते भए अकरमी तदप कहात महा मत ॥ अत बस नारी अबगति भारी जानत सकल बिना जत ॥

The pious ones will be seen performing bad acts and even then they would like to be called good ones; all of them will be under the impact of their women and remaining without restraint, they will be in decadence;

ਤਦਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤ ਅਰੁ ਗਤ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥ ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜ ਨਾਚੇ ॥ ੯੪॥

तदप न मानत कुमत प्रठानत मत अरु गत के काचे ॥ जिह तिह घर डोलत भले न बोलत लोग लाज तज नाचे ॥९४॥

Even then, the people without intellect, will not shirk from the performance of bad karmas; they will roam here and there uttering uncivilized words and will also dance unashamedly.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥

किलका छंद ॥

KILKA STANZA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤ ਘਨੇ ॥ ਜਨ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰ ਸੁੱਧ ਬਨੇ ॥ ਜਗ ਛੋਰ ਭਜਾ ਗਤ ਧਰਮਨ ਕੀ ॥ ਸੁ ਜਹਾਂ ਤਹਾਂ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥ ੯੫॥

पाप करै नित प्रात घने ॥ जन दोखन के तर सु्ध बने ॥ जग छोर भजा गत धरमन की ॥ सु जहां तहां पाप क्रिआ प्रचुरी ॥९५॥

They will commit new sins and talking about the blemishes of others, they themselves will remain pure; the followers of the religions, will forsake the world and run away and there will be the propagation of the sinful activities here and there.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥ ਤਜ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥ ਦਿਵ ਪਿਤ੍ਰਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹ ਗੇ ॥ ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹ ਗੇ ॥ ੯੬॥

संग लए फिरै पापन ही ॥ तज भाज क्रिआ जग जापन की ॥ दिव पित्रन पावक मानह गे ॥ सभ आपन ते घटि जानह गे ॥९६॥

All of them will roam, committing sinful acts and the activites of recitation and worship will flee from the world; they will not have any faith in gods and manes and will consider all others inferior to them.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥

मधुभार छंद ॥

MADHUBHAAR STANZA

ਭੱਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥ ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥ ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥ ਤਜ ਭਾਜ ਆਨ ॥ ੯੭॥

भ्जिओ सु धरम ॥ प्रचुरिओ कुकरम ॥ जह तह जहान ॥ तज भाज आन ॥९७॥

The dharma will run away and there will be propagation of evil Karmas; there will not remain any propriety of conduct in the world.97.

ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥ ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥ ਉਠ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥ ਲੈ ਸੰਗ ਸੁ ਕਰਮ ॥ ੯੮॥

नित प्रति अनरथ ॥ कर है समरथ ॥ उठ भाज धरम ॥ लै संग सु करम ॥९८॥

The powerful people will always commit bad deeds and the dharma will flee alongwith goods acts.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥ ਤਜ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥ ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥ ਸਭ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥ ੯੯॥

कर है कुचार ॥ तज सुभ अचार ॥ भई क्रिआ अउर ॥ सभ ठौर ठौर ॥९९॥

Forsaking good character, all will be absorbed in bad conduct and wonderful activities will become apparent at several places.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥ ਪ੍ਰੇਰਤਿ ਅਨੰਗ ॥ ਕਰ ਸੁਤਾ ਭੋਗ ॥ ਜੋ ਹੈ ਅਜੋਗ ॥ ੧੦੦॥

नही करत संग ॥ प्रेरति अनंग ॥ कर सुता भोग ॥ जो है अजोग ॥१००॥

Not absorbing themselves with the sexual enjoyment with their wives, they will have sexual relations with these unbecoming daughter.100.

ਤਜ ਲਾਜ ਭਾਜ ॥ ਸੰਜੁਤ ਸਮਾਜ ॥ ਘਟ ਚਲਾ ਧਰਮ ॥ ਬਢਿਓ ਅਧਰਮ ॥ ੧੦੧॥

तज लाज भाज ॥ संजुत समाज ॥ घट चला धरम ॥ बढिओ अधरम ॥१०१॥

The whole society will be on the run for the abandonment of shame; adharma will increase and dharma will decrease.101.

ਕ੍ਰੀੜਤ ਕੁਨਾਰ ॥ ਤਜ ਧਰਮ ਵਾਰ ॥ ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮ ॥ ਭਾਜੰਤ ਧਰਮ ॥ ੧੦੨॥

क्रीड़त कुनार ॥ तज धरम वार ॥ बढि गइओ भरम ॥ भाजंत धरम ॥१०२॥

Forsaking dharma, the people will have sexual enjoyment with the prostitutes; the illusions will increase and the dharma will run away.102.

ਦੇਸਨ ਬਿਦੇਸ ॥ ਪਾਪੀ ਨਰੇਸ਼ ॥ ਨਰਮੀ ਨ ਕੋਇ ॥ ਪਾਪ ਅਤਿ ਹੋਇ ॥ ੧੦੩॥

देसन बिदेस ॥ पापी नरेश ॥ नरमी न कोइ ॥ पाप अति होइ ॥१०३॥

In all the countries, amongst the sinful kings, no follower of dharma will be left.103.

ਸਾਧੂ ਸਤ੍ਰਾਸ ॥ ਜਹ ਤਹ ਉਦਾਸ ॥ ਪਾਪੀਨ ਰਾਜ ॥ ਗ੍ਰਹਿ ਸਰਬ ਸਾਜ ॥ ੧੦੪॥

साधू सत्रास ॥ जह तह उदास ॥ पापीन राज ॥ ग्रहि सरब साज ॥१०४॥

The saints, in their fear, will be seen in depression here and there; the sin will reign in all the houses.104.

ਹਰਿ ਗੀਤਾ ਛੰਦ ॥

हरि गीता छंद ॥

HARIGEETA STANZA

ਸਭ ਦ੍ਰੋਨ ਗਿਰਵਰ ਸਿਖਰ ਤਰ ਨਰ ਪਾਪ ਕਰਕ ਭਏ ਭਨੌ ॥ ਉਠ ਭਾਜ ਧਰਮ ਸਭਰਮ ਹੁਐ ਚਮਕੰਤ ਦਾਮਨ ਸੋ ਮਨੌ ॥

सभ द्रोन गिरवर सिखर तर नर पाप करक भए भनौ ॥ उठ भाज धरम सभरम हुऐ चमकंत दामन सो मनौ ॥

Somewhere there will be very great sins like the top of Dronagiri mountain; all the people will abandon dharma and live in the flashing lighting of illusion;

ਕਿਧੌ ਸੂਦ੍ਰ ਸੁਭਟ ਸਮਾਜ ਸੰਜੁਤ ਜੀਤ ਹੈ ਬਸੁਧਾ ਥਲੀ ॥ ਕਿਧੌ ਅੱਤ੍ਰ ਛੱਤ੍ਰ ਤਜੇ ਭਜੇ ਅਰੁ ਅਉਰ ਕ੍ਰਿਆ ਚਲੀ ॥ ੧੦੫॥

किधौ सूद्र सुभट समाज संजुत जीत है बसुधा थली ॥ किधौ अत्र छ्त्र तजे भजे अरु अउर क्रिआ चली ॥१०५॥

Somewhere the Shudras, bedecked with warriors will conquer the earth and somewhere the Kshatriyas, forsaking the weapons and arms, will be running hither and thither; there will be the prevalence of different types of activities.105.

ਨ੍ਰਿਪ ਦੇਸ ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਜੱਹ ਤੱਹ ਪਾਪ ਕਰਮ ਸਭੈ ਲਗੇ ॥ ਨਰ ਲਾਜ ਛਾਡ ਨਿਲਾਜ ਹੁਐ ਫਿਰੈ ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਭੈ ਭਗੇ ॥

न्रिप देस देस बिदेस ज्ह त्ह पाप करम सभै लगे ॥ नर लाज छाड निलाज हुऐ फिरै धरम करम सभै भगे ॥

The kings of various countries will engross themselves in sinful actions; the individuals will roam unashamedly, abandoning their shame; the religious injunctions will speed away;

ਕਿਧੌ ਸੂਦ੍ਰ ਜੱਹ ਤੱਹ ਸਰਬ ਮਹਿ ਮਹਾਰਜਯ ਪਾਇ ਪ੍ਰਹਰਖ ਹੈ ॥ ਕਿਧੌ ਚੋਰ ਛਾਡਿ ਅਚੇਰ ਕੋ ਗਹਿ ਸਰਬ ਦਰਬ ਆਕਰਖ ਹੈ ॥ ੧੦੬॥

किधौ सूद्र ज्ह त्ह सरब महि महारजय पाइ प्रहरख है ॥ किधौ चोर छाडि अचेर को गहि सरब दरब आकरख है ॥१०६॥

Somewhere the Brahmins will touch the feet of Shudras; somewhere the thief will be released and a pious man will be caught and his wealth will be looted.106.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥

त्रिभंगी छंद ॥

TRIBHANGI STANZA

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ਕਹੂ ਨ ਜਾਪੀ ਅਥਪਨ ਥਾਪੀ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥ ਜੱਹ ਤੱਹ ਮਤਵਾਰੇ ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਾਰੇ ਮਤ ਨ ਉਜਿਯਾਰੇ ਬਾਧ ਰਿਸੰ ॥

सभ जग पापी कहू न जापी अथपन थापी देस दिसं ॥ ज्ह त्ह मतवारे भ्रमत भ्रमारे मत न उजियारे बाध रिसं ॥

The whole world will become sinful, there will be none performing austerities; in all countries the unestablishable things will be established; the jealous persons will roam hither and thither;

ਪਾਪਨ ਰਸ ਰਾਤੇ ਦੁਰਮਤ ਮਾਤੇ ਕੁਮਤਨ ਦਾਤੇ ਮਤ ਨੇਕੰ ॥ ਜੱਹ ਤੱਹ ਉਠ ਧਾਵੈ ਚਿਤ ਲਲਚਾਵੈ ਕਛੁਹੂ ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨ ਏਕੰ ॥ ੧੦੭॥

पापन रस राते दुरमत माते कुमतन दाते मत नेकं ॥ ज्ह त्ह उठ धावै चित ललचावै कछुहू न पावै बिन एकं ॥१०७॥

Absorbed in sinful activities many sects, originators of vices, will come in vogue; because of the greed in their mind, the people will run here and there, but they will not realise anything.107.

ਤਜਿ ਹਰਿ ਧਰਮੰ ਗਹਤ ਕੁਕਰਮੰ ਬਿਨ ਪ੍ਰਭ ਕਰਮੰ ਸਭ ਭਰਮੰ ॥ ਲਾਗਤ ਨਹੀ ਤੰਤ੍ਰੰ ਫੁਰਤ ਨ ਮੰਤ੍ਰੰ ਚਲਤ ਨ ਜੰਤ੍ਰੰ ਬਿਨ ਮਰਮੰ ॥

तजि हरि धरमं गहत कुकरमं बिन प्रभ करमं सभ भरमं ॥ लागत नही तंत्रं फुरत न मंत्रं चलत न जंत्रं बिन मरमं ॥

Leaving the religion of the Lord, all will adopt evil ways, but without the actions related to the Lord everything will be useless; without understanding the secret, all the mantras, yantras and tantras will become useless;

ਜਪ ਹੈ ਨ ਦੇਵੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵੀ ਆਦਿ ਅਜੇਵੀ ਪਰਮ ਜੁਧੀ ॥ ਕੁਬੁਧਨ ਤਨ ਰਾਚੇ ਕਹਤ ਨ ਸਾਚੇ ਪ੍ਰਭਹਿ ਨ ਜਾਚੇ ਤਮਕ ਬੁਧੀ ॥ ੧੦੮॥

जप है न देवी अलख अभेवी आदि अजेवी परम जुधी ॥ कुबुधन तन राचे कहत न साचे प्रभहि न जाचे तमक बुधी ॥१०८॥

The people will not repeat the Name of the supremely heroic, unconquerable and incomprehensible goddess; they will remain absorbed in wicked deeds and morbid intellect, being devoid of the grace of the Lord.108.

ਹੀਰ ਛੰਦ ॥

हीर छंद ॥

HEER STANZA

ਅਪੰਡਤ ਗੁਣ ਮੰਡਤ ਸੁਬੁਧ ਨਿਖੰਡਤ ਦੇਖੀਐ ॥ ਛਤ੍ਰੀ ਬਰ ਧਰਮ ਛਾਡ ਅਕਰਮ ਧਰਮ ਲੇਖੀਐ ॥

अपंडत गुण मंडत सुबुध निखंडत देखीऐ ॥ छत्री बर धरम छाड अकरम धरम लेखीऐ ॥

The fools will become full of qualities and the wise will lose intellect; the Kshatriyas, leaving the superb dharma, will consider the vices as the real dharma;

ਸਤਿ ਰਹਤ ਪਾਪ ਗ੍ਰਹਤ ਕ੍ਰੁੱਧ ਚਹਤ ਜਾਨੀਐ ॥ ਅਧਰਮ ਲੀਣ ਅੰਗ ਛੀਣ ਕ੍ਰੋਧ ਪੀਣ ਮਾਨੀਐ ॥ ੧੦੯॥

सति रहत पाप ग्रहत क्रु्ध चहत जानीऐ ॥ अधरम लीण अंग छीण क्रोध पीण मानीऐ ॥१०९॥

Devoid of truth, the sin and anger will receive respect and the individuals, absorbed in adharma and engrossed in anger will decline.109.

ਕੁਤ੍ਰੀਅਨ ਰਸ ਚਾਹੀ ਗੁਣਨ ਨ ਗ੍ਰਾਹੀ ਜਾਨੀਅਤ ॥ ਸੱਤ ਕਰਮ ਛਾਡ ਕੇ ਅਸੱਤ ਕਰਮ ਮਾਨੀਅਤ ॥

कुत्रीअन रस चाही गुणन न ग्राही जानीअत ॥ स्त करम छाड के अस्त करम मानीअत ॥

Absorbed in the love of wicked women, the people will not adopt virtues; they will honour the wicked people, leaving aside the good conduct;

ਰੂਪ ਰਹਿਤ ਜੂਪ ਗ੍ਰਹਿਤ ਪਾਪ ਸਹਿਤ ਦੇਖੀਐ ॥ ਅਕਰਮ ਲੀਨ ਧਰਮ ਛੀਨ ਨਾਰ ਅਧੀਨ ਪੇਖੀਐ ॥ ੧੧੦॥

रूप रहित जूप ग्रहित पाप सहित देखीऐ ॥ अकरम लीन धरम छीन नार अधीन पेखीऐ ॥११०॥

The groups of people, devoid of beauty, will be seen absorbed in sinful acts and will be under the impact of women devoid of dharma.110.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt

ਮਃ ੩ ॥

Ma 3 ||

मः ३ ॥

Third Mehl:

1 ਪੰ. ੪

Page:555 Line: 4

ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਵ ਮਰਹਗੇ ਕੈਸਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥

Kiaa Jaanaa Kiv Marehagae Kaisaa Maranaa Hoe ||

किआ जाणा किव मरहगे कैसा मरणा होइ ॥

What do I know? How will I die? What sort of death will it be?

2 ਬਿਹਾਗੜੇ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੫੫ ਪੰ. ੪

Raag Bihaagrhaa Guru Amar Das Page:555 Line: 4

ਜੇ ਕਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤਾ ਸਹਿਲਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥

Jae Kar Saahib Manahu N Veesarai Thaa Sehilaa Maranaa Hoe ||

जे करि साहिबु मनहु न वीसरै ता सहिला मरणा होइ ॥

If I do not forget the Lord Master from my mind, then my death will be easy.

3 ਬਿਹਾਗੜੇ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੫੫ ਪੰ. ੪

Raag Bihaagrhaa Guru Amar Das Page:555 Line: 4

ਮਰਣੈ ਤੇ ਜਗਤੁ ਡਰੈ ਜੀਵਿਆ ਲੋੜੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

Maranai Thae Jagath Ddarai Jeeviaa Lorrai Sabh Koe ||

मरणै ते जगतु डरै जीविआ लोड़ै सभु कोइ ॥

The world is terrified of death; everyone longs to live.

4 ਬਿਹਾਗੜੇ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੫੫ ਪੰ. ੫

Raag Bihaagrhaa Guru Amar Das Page:555 Line: 5

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥

Gur Parasaadhee Jeevath Marai Hukamai Boojhai Soe ||

गुर परसादी जीवतु मरै हुकमै बूझै सोइ ॥

By Guru's Grace, one who dies while yet alive, understands the Lord's Will.

5 ਬਿਹਾਗੜੇ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੫੫ ਪੰ. ੫

Raag Bihaagrhaa Guru Amar Das Page:555 Line: 5

ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਰਨੀ ਜੋ ਮਰੈ ਤਾ ਸਦ ਜੀਵਣੁ ਹੋਇ ॥੨॥

Naanak Aisee Maranee Jo Marai Thaa Sadh Jeevan Hoe ||2||

नानक ऐसी मरनी जो मरै ता सद जीवणु होइ ॥२॥

O Nanak, one who dies such a death, lives forever. ||2||

6 ਬਿਹਾਗੜੇ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੫੫ ਪੰ. ੬

Raag Bihaagrhaa Guru Amar Das Page:555 Line: 6

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

It almost makes it seem that a lack of caste system is a bad thing. And the destruction of Islam'ism is a bad thing. Hinduism is almost dead anyway. It also almost makes it seem as if religious diversity is a bad thing as it will lead to people having disrespect for true naam and respect of elders.

Edited by username1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  



×

Important Information

Terms of Use