Search the Community
Showing results for tags 'harjinder singh khalsa'.
Found 1 result
Once again 3HO are at it trying to justify their practices of yoga. Through an article written by Harjinder Singh Khalsa, the claim is yoga (posture, breathing, mudras and mental techniques), specifically kundalini yoga aids the mind to where the person is able to focus on Shabad Guru. This sounds very innocent and some are probably fooled by it too. Let me rephrase, a lot of Punjabi Sikhs are fooled by this teaching of 3HO. Harjinder Singh Khalsa tries his best to make a case for 3HO. 3HO have been sought after because they make many wild claims. They use numerology to name one manmat practice. Yet some Sikhs like Harjinder Singh Khalsa feel 3HO are being targeted for no reason. I'm start off with what Harjinder Singh Khalsa says, yoga does not lead to mukti. This is very true and yet he goes off on a tanget and says kundalini is approved in Gurbani to help aid the mind for meditating on Gurbani. From Harjinder Singh Khalsa article it is evident he does not have the knowledge to interpret Gurbani or he intentionally went with an English translation that will sway his reader to approve of kundalini yoga as an aid. Or he's lazy and did not check with credible sources on interpreting Gurbani. On ang 909 Satguru is speaking about what is the true way to achieve mukti. Satguru directly speaks to yogis and their false show of being holy, they have lost the plot and don't know how to achieve mukti. Harjinder Singh Khalsa at the beginning of the article accuses others of not presenting shabads in the correct manner, who speak against yoga. But Harjinder Singh Khalsa leaves this line out when quoting ang 909. jogI jugiq gvweI hMFY pwKMif jogu n pweI ]10] ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਗਵਾਈ ਹੰਢੈ ਪਾਖੰਡਿ ਜੋਗੁ ਨ ਪਾਈ ॥੧੦॥ jogee jugat gavaae'ee handdai paakhandd jog na paae'ee ||10|| (ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਧਾਰਮਿਕ ਭੇਖ ਦੇ) ਪਖੰਡ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ; (ਜਿਹੜਾ ਜੋਗੀ ਨਿਰਾ ਇਸ ਪਖੰਡ ਵਿਚ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਸ) ਜੋਗੀ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਦੀ ਜੁਗਤੀ (ਹੱਥੋਂ) ਗਵਾ ਲਈ ਹੈ, ਉਹ (ਵਿਅਰਥ) ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ।੧੦। Yogi, you have lost the Way; you wander around confused. Through hypocrisy, Yoga is not attained. ||10|| Harjinder Singh Khalsa went out of his way to accuse others, but get's caught in his own arrogances. He quotes ang 909 to say the following: siv nagaree mehi aasan baisai gur sabadhee jog paaee ||11|| Sitting in Yogic postures in the City of God, through the Word of the Guru's Shabad, you shall find Yoga. ||11|| dhhaathur baajee sabadh nivaarae naam vasai man aaee ||12|| Restrain your restless wanderings through the Shabad, and the Naam will come to dwell in your mind. ||12|| (Guru Amar Das J; GGSJ: 909) When I went on Sikhitothemax.com, I found the same translation into English on their site. Whoever did these translations did a horrible job of representing the Guru. The line in bold tells a lot about the person who did the translations. "Siv nagaree" is being translated as "city of God". Here the word "Siv" is referring to the devta Shiva as the Hindu God. Yet the translator refuses to say shiva and writes God. For whatever reason the translator refuses to do a literal translation for this first part. But then for the second part of the tuk, the translator has no problem doing a literal translation of "mehi aasan baisai"....."sitting in yogic postures". You can't have it both ways, when it comes to translating. It's one or the other; be literal or describe the allegory. Anyone reading this translation will be completely misdirected as Harjinder Singh Khalsa. So how should this be translated. We know from other Shabads, Shiva is not seen as Vaheguru and is not to be taken as the Guru either. Therefore a literal translation of the line is not correct. To translate "mehi aasan baisai" literally to suit a person's agenda will not be happening here. Neither will "Siv nagaree" be translated to promote someone else's agenda. "Siv nagaree" in Gurmat is speaking about dasam dwar. A Sikh in the dasam dwar is to "mehi aasan baisai" which means to gain focus. On what do we gain focus on in the dasam dwar? Guru's Shabad and the end result is Jog (not yoga). Jog means union with Vaheguru. So here is the whole line together: siv nagaree mehi aasan baisai gur sabadhee jog paaee ||11|| In the dasam dwar focus on the Guru's Shabad and gain union with Vaheguru. Here is another translation in Punjabi below. Those who can read Punjabi can see, "siv nagaree" is being translated as sadh sangat and "mehi aasan baisai" is translated as focused on Guru Shabad. isv ngrI mih Awsix bYsY gur sbdI jogu pweI ]11] ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜੋਗੁ ਪਾਈ ॥੧੧॥ siv nagaree mahi aasaN baisai gur sabadhee jog paae'ee ||11|| (ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਜਿਹੜਾ ਜੋਗੀ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੇ) ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਜੋਗੀ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ (ਮਾਨੋ) ਆਸਣ ਉਤੇ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ।੧੧। When you look up Bhai Sahib Singh translation in Punjabi, he translates exactly the same as the Punjabi translation above So at this point we have achieved the goal to say yoga, kundalini yoga postures are not promoted in Gurbani. There is more to say on this article written by Harjinder Singh Khalsa, but I will have to save it for another day. I have added the link to Harjinder Singh Khalsa article below. https://www.sikhnet.com/news/yoga-sikhism