GURBANI | SAKHIAN | HISTORY
Real stories from our Gurus times. Share resources related to Sikh History, Rehat, Literature, Essays, Articles, Poems and Artwork.
8,479 topics in this forum
-
- 2 replies
- 1.6k views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਕਬੀਰ ਸੂਖੁ ਨ ਏਂਹ ਜੁਗਿ ਕਰਹਿ ਜੁ ਬਹੁਤੈ ਮੀਤ ॥ kabeer sookh na ayNh jug karahi jo bahutai meet Kabeer, peace does not come in this world by making lots of friends. ਜੋ ਚਿਤੁ ਰਾਖਹਿ ਏਕ ਸਿਉ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥੨੧॥ jo chit raakhahi ayk si-o tay sukh paavahi neet. Those who keep their consciousness focused on the One Lord shall find eternal peace. "sukh" = happiness "jug" = world "bahutay meet" = lots of friends "chit" = mind "raakhai" = keep "neet" = always, forever This Salok of Bhagat Kabeer Ji shows how highly we regard materialistic things and how we ignore the Truth. We are so attached to worldy things; the people we love,…
Last reply by Revolutionary, -
- 0 replies
- 1.3k views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਕਬੀਰ ਜਿਸੁ ਮਰਨੇ ਤੇ ਜਗੁ ਡਰੈ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥ kabeer jis marnay tay jag darai mayray man aanand Kabeer, the world is afraid of death - that death fills my mind with bliss. ਮਰਨੇ ਹੀ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨੁ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੨੨॥ marnay hee tay paa-ee-ai pooran parmaanand It is only by death that perfect, supreme bliss is obtained. "marnay" = death "jug" = world "darai" = afraid "mann" = mind "anand" = bliss "pooran" = full "parmanand" = bliss Bhagat Kabeer Ji talks about death in this Salok - but what kind of death? Either death of the mind to materialistic things, or actual physical death. It would make more sense for Bhagat Ji to be talk…
Last reply by lowest of the low singhni, -
- 0 replies
- 994 views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਰਾਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਕਬੀਰਾ ਗਾਂਠਿ ਨ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹ ॥ raam padaarath paa-ay kai kabeeraa gaaNth na kholH The Treasure of the Lord is obtained, O Kabeer, but do not undo its knot. ਨਹੀ ਪਟਣੁ ਨਹੀ ਪਾਰਖੂ ਨਹੀ ਗਾਹਕੁ ਨਹੀ ਮੋਲੁ ॥੨੩॥ nahee patan nahee paarkhoo nahee gaahak nahee mol There is no market to sell it, no appraiser, no customer, and no price. "padaarath" = treasure "paa-ay" = obtain "gaant" = knot "khol" = open "patan" = market "paarkhoo" = evaluator "gaahak" = customer "mol" = price I found this Salok quite hard to understand :D . If anyone has any ideas about it then I'd really like to hear them. We don't realise how lucky w…
Last reply by lowest of the low singhni, -
- 0 replies
- 974 views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਕਬੀਰ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਰਾਮੁ ॥ kabeer taa si-o pareet kar jaa ko thaakur raam Kabeer, be in love with only that one, whose Master is the Lord. ਪੰਡਿਤ ਰਾਜੇ ਭੂਪਤੀ ਆਵਹਿ ਕਉਨੇ ਕਾਮ ॥੨੪॥ pandit raajay bhooptee aavahi ka-unay kaam The Pandits, the religious scholars, kings and landlords - what good is love for them? “preet” = love “takhur” = master “bhooptee” = landlord (I think) “kaunay” = poetic way of saying “what good will it do” “kaam” = impure love In this Salok Bhagat Kabeer Ji tells us that it’s useless to rely on other people or Maya for our happiness and salvation. If we went out on the street and asked p…
Last reply by lowest of the low singhni, -
- 0 replies
- 1.1k views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਕਬੀਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਕੀਏ ਆਨ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਇ ॥ kabeer pareet ik si-o kee-ay aan dubiDhaa jaa-ay Kabeer, when you are in love with the One Lord, duality and alienation depart. ਭਾਵੈ ਲਾਂਬੇ ਕੇਸ ਕਰੁ ਭਾਵੈ ਘਰਰਿ ਮੁਡਾਇ ॥੨੫॥ bhaavai laaNbay kays kar bhaavai gharar mudaa-ay You may have long hair, or you may shave your head bald. “preet” = love “si-o” = with “aan” = other “dubidha” = duality “jaa-ay” = depart “lanbhay” = long “gharar” = close “muda-ey” = shave Today I realized it’s been over 5 years since the two World Trade Centre towers collapsed in America. Time passes incredibly and scarily quickly. Imagine if we’d remembered Mah…
Last reply by lowest of the low singhni, -
- 0 replies
- 849 views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਕਬੀਰ ਜਗੁ ਕਾਜਲ ਕੀ ਕੋਠਰੀ ਅੰਧ ਪਰੇ ਤਿਸ ਮਾਹਿ ॥ kabeer jag kaajal kee kothree anDh paray tis maahi Kabeer, the world is a room filled with black soot; the blind fall into its trap. ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਪੈਸਿ ਜੁ ਨੀਕਸਿ ਜਾਹਿ ॥੨੬॥ ha-o balihaaree tin ka-o pais jo neekas jaahi I am a sacrifice to those who are thrown in, and still escape. “jag” = world “kaajal” = soot “kothree” = room “andh” = blind ones “paray” = fall “maahi” = into “balihaaree” = sacrifice “pais” = enter (in this case thrown) “neekas” = escape In this Salok Bhagat Kabeer Ji highlights how big a trap Maya is, and how easily we fall into it. We think we’re cleve…
Last reply by lowest of the low singhni, -
- 0 replies
- 771 views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਇਗਾ ਸਕਹੁ ਤ ਲੇਹੁ ਬਹੋਰਿ ॥ kabeer ih tan jaa-igaa sakahu ta layho bahor. Kabeer, this body shall perish; save it, if you can. ਨਾਂਗੇ ਪਾਵਹੁ ਤੇ ਗਏ ਜਿਨ ਕੇ ਲਾਖ ਕਰੋਰਿ ॥੨੭॥ naaNgay paavhu tay ga-ay jin kay laakh karor Even those who have tens of thousands and millions, must depart bare-footed in the end. “tan” = body “jaigaa” = perish “bahor” = save (i think) “naangay” = naked “paavhu” = bare-footed “ga-ay” = depart “laakh” = hundred thousand “karor” = 10 million In this Salok Bhagat Kabeer Ji tells us how futile is it to be attached to our bodies and wealth. We think we own these things, but in reality we hav…
Last reply by lowest of the low singhni, -
- 0 replies
- 1.2k views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਇਗਾ ਕਵਨੈ ਮਾਰਗਿ ਲਾਇ ॥ kabeer ih tan jaa-igaa kavnai maarag laa-ay Kabeer, this body shall perish; place it on the path. ਕੈ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧ ਕੀ ਕੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨੮॥ kai sangat kar saaDh kee kai har kay gun gaa-ay Either join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, or sing the Glorious Praises of the Lord. "tan" = body "jaigaa" = leave "maarag" = path "gun" = praises "gaa-ay" = sing Continuing on from Bhagat Kabeer Ji's last Salok, our body will not be faithfully accompanying us to Dharamraj or beyond. And considering we could drop dead at any moment through any scenario, it's about time we got ourselv…
Last reply by lowest of the low singhni, -
- 1 reply
- 1.5k views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਕਬੀਰ ਮਰਤਾ ਮਰਤਾ ਜਗੁ ਮੂਆ ਮਰਿ ਭੀ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕੋਇ ॥ kabeer martaa martaa jag moo-aa mar bhee na jaani-aa ko-ay Kabeer, dying, dying, the whole world has to die, and yet, none know how to die. ਐਸੇ ਮਰਨੇ ਜੋ ਮਰੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ਹੋਇ ॥੨੯॥ aisay marnay jo marai bahur na marnaa ho-ay Let those who die, die such a death, that they shall never have to die again. “marta” = dying “jag” = world “jaani-aa” = know “bahur” = again Bhagat Kabeer Ji highlights one of the fundamental certainties in life in this Salok – the fact that someday, we all must die. The translation given up above is quite literal and this Salok can be interpreted on more t…
-
- 1 reply
- 930 views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਕਬੀਰ ਮਰਤਾ ਮਰਤਾ ਜਗੁ ਮੂਆ ਮਰਿ ਭੀ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕੋਇ ॥ kabeer martaa martaa jag moo-aa mar bhee na jaani-aa ko-ay Kabeer, dying, dying, the whole world has to die, and yet, none know how to die. ਐਸੇ ਮਰਨੇ ਜੋ ਮਰੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ਹੋਇ ॥੨੯॥ aisay marnay jo marai bahur na marnaa ho-ay Let those who die, die such a death, that they shall never have to die again. “marta” = dying “jag” = world “jaani-aa” = know “bahur” = again Bhagat Kabeer Ji highlights one of the fundamental certainties in life in this Salok – the fact that someday, we all must die. The translation given up above is quite literal and this Salok can be interpreted on more t…
Last reply by lowest of the low singhni, -
- 0 replies
- 914 views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਕਬੀਰ ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਹੋਇ ਨ ਬਾਰੈ ਬਾਰ ॥ kabeer maanas janam dulambh hai ho-ay na baarai baar Kabeer, it is so difficult to obtain this human body; it does not just come over and over again. ਜਿਉ ਬਨ ਫਲ ਪਾਕੇ ਭੁਇ ਗਿਰਹਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਡਾਰ ॥੩੦॥ ji-o ban fal paakay bhu-ay gireh bahur na laageh daar It is like the ripe fruit on the tree; when it falls to the ground, it cannot be re-attached to the branch. “manas” = human “janam” = life “dulamb” = difficult “barai” = again “ban” = forest “fal” = fruit “bhu-ay” = earth “gireh” = fall “bahur” = again (as in re-attached) “laageh” = attached “daar” = branch In this Salok, B…
Last reply by lowest of the low singhni, -
- 0 replies
- 882 views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਕਬੀਰਾ ਤੁਹੀ ਕਬੀਰੁ ਤੂ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ਕਬੀਰੁ ॥ kabeeraa tuhee kabeer too tayro naa-o kabeer Kabeer, you are Kabeer; your name means great. ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਤਬ ਪਾਈਐ ਜਉ ਪਹਿਲੇ ਤਜਹਿ ਸਰੀਰੁ ॥੩੧॥ raam ratan tab paa-ee-ai ja-o pahilay tajeh sareer O Lord, You are Kabeer. The Jewel of the Lord is obtained, when the mortal first gives up his body. “kabeer” = great “ratan” = jewel “tajeh” = give up, leave “sareer” = body One of the many beauties of Gurbani is that it gives us all the answers we need in life. It’s just up to us whether to pay attention or not. In this Salok Bhagat Kabeer Ji tells us how to obtain the Jewel of Maharaj. In the firs…
Last reply by lowest of the low singhni, -
- 0 replies
- 708 views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਕਬੀਰ ਕਸਉਟੀ ਰਾਮ ਕੀ ਝੂਠਾ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥ kabeer kasa-utee raam kee jhoothaa tikai na ko-ay Kabeer, no one who is false can withstand the Touchstone of the Lord. ਰਾਮ ਕਸਉਟੀ ਸੋ ਸਹੈ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵਾ ਹੋਇ ॥੩੩॥ raam kasa-utee so sahai jo mar jeevaa ho-ay He alone can pass the test of the Lord's Touchstone, who remains dead while yet alive. “kasa-utee” = touchstone “jhootha” = false “tikai” = withstand “sahai” = pass (the test) “mar” = dead “jeeva” = live Touchstones were stones which were used to test the purity of gold and silver. They were rubbed with the precious metal and the purity was established by the colour of the streak whi…
Last reply by lowest of the low singhni, -
- 1 reply
- 1.1k views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਕਬੀਰ ਝੰਖੁ ਨ ਝੰਖੀਐ ਤੁਮਰੋ ਕਹਿਓ ਨ ਹੋਇ ॥ kabeer jhankh na jhankhee-ai tumro kahi-o na ho-ay Kabeer, do not struggle in stubborn pride; nothing happens just because you say so. ਕਰਮ ਕਰੀਮ ਜੁ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥੩੨॥ karam kareem jo kar rahay mayt na saakai ko-ay No-one can erase the actions of the Merciful Lord. “jhankh” = struggle, rave “tumro” = yours “kahi-o” = say “karam” = action “kareem” = Merciful Lord “mayt” = erase In this Salok, Bhagat Kabeer Ji describes the way most of us live our lives – getting worried about little things, arguing about little things and forgetting Maharaj as a result. Usually we forget…
Last reply by Akaali, -
- 0 replies
- 793 views
vaheguru ji ka khalsa vaheguru ji ki fateh ਕਬੀਰ ਊਜਲ ਪਹਿਰਹਿ ਕਾਪਰੇ ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥ kabeer oojal pahirahi kaapray paan supaaree khaahi Kabeer, some wear gaudy robes, and chew betel leaves and betel nuts. ਏਕਸ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਾਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥੩੪॥ aykas har kay naam bin baaDhay jam pur jaaNhi Without the Name of the One Lord, they are bound and gagged and taken to the City of Death. “oojal” = fancy “kaapray” = clothes “supaaree” = betel nut “khaahi” = eat “aykas” = of the one “baadhay” = tied up “jam” = of death “pur” = city Betel nuts have been symbolic in many parts of the world for a variety of issues such as marriage, piety and fertility. People would c…
Last reply by lowest of the low singhni,