Jump to content

MokhamSingh

Members
  • Posts

    1,386
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    32

Everything posted by MokhamSingh

  1. MokhamSingh

    Depression

    ਵਾਹਿਗੁਰੂਜੀਕਾਖਾਲਸਾਵਾਹਿਗੁਰੂਜੀਕੀਫਤਹਿ KhalsaJi Weusually get depressed when there is some kind of fear/worry in our minds.Satguru Ji says: ਤੂ ਕਾਹੇ ਡੋਲਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਤੁਧੁ ਰਾਖੈਗਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥ Ŧū kāhedolėh parāṇī▫ā ṯuḏẖ rākẖaigā sirjaṇhār. Why do you waver, O mortal being? The Creator Lord Himself shallprotect you. ਜਿਨਿ ਪੈਦਾਇਸਿ ਤੂ ਕੀਆ ਸੋਈ ਦੇਇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ जिनि पैदाइसि तू कीआ सोई देइ आधारु ॥१॥ Jinpaiḏā▫is ṯū kī▫ā so▫ī ḏe▫e āḏẖār. ||1|| He who created you, will also give you nourishment. ||1|| ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਸੋਈ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ जिनि उपाई मेदनी सोई करदा सार ॥ Jinupā▫ī meḏnī so▫ī karḏā sār. The One who created the world, takes care of it. ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਲਕੁ ਦਿਲਾ ਕਾ ਸਚਾ ਪਰਵਦਗਾਰੁ ॥੨॥ घटि घटि मालकु दिला का सचा परवदगारु ॥२॥ Gẖatgẖat mālak ḏilā kā sacẖā parvarḏagār. ||2|| In each and every heart and mind, the Lord is the True Cherisher.||2|| ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ कुदरति कीम न जाणीऐ वडा वेपरवाहु ॥ Kuḏraṯkīm na jāṇī▫ai vadā veparvāhu. His creative potency and His value cannot be known; He is the Greatand carefree Lord. ਕਰਿ ਬੰਦੇ ਤੂ ਬੰਦਗੀ ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਮਹਿ ਸਾਹੁ ॥੩॥ करि बंदे तू बंदगी जिचरु घट महि साहु ॥३॥ Karbanḏe ṯū banḏagī jicẖar gẖat mėh sāhu. ||3|| O human being, meditate on the Lord, as long as there is breath inyour body. ||3||
  2. Khalsa JiThis Katha is from SriGurpratap Suraj Granth. The punjabi steek can be read from my scribd.com page.
  3. Khalsa Ji This person will get some Naam Rass from Amrit vela and Gurbani , but will not get kalyan {liberation} without rehat. The gathered Naam will only be temporary. In order for a panchi {bird} to escape from a cage it needs two wings to take flight. Bani and rehat are the two wings for the Gursikh to take flight out of the cage {kalyan/liberation}. Bani in it self is one wing and Guru Ji's rehat is the other wing. With only one wing we'll just flap around in never ending circles.
  4. KABITT "KAALBHAGHVAAN BRINDH KALAVAAN KAALI SANGH, KHELATCHAUSAAR CHAAR DIGH HOOHN KI GHAR KE. CHAARKHAANI PRAANI GHOTA RAEN DINH PAAS JOTAH, MAARTACHOOKH CHOTA DAMPATT ADARR KE. JAHEHEK GRAH MOH ANEK TAHAH EK RAEH, EK TEANEK HAVAEH KHINEKH SABH SARR KE. KAALKAALI KHAALI KEENEH LOKH LOKH PAALI SANN, CHAUPATTN HAALI AJAEH SAEKH LAU KARR KE."{6}. Brindh=many.Kaalvaan=with super strength. Kaali=death , one who has the power to kill.Chausaar=chaupadh=dice game. Digh=direction. Gotah=pawns/pieces. Paas=side. Jotah=both.Achook=never ending. Chotah=blows. Dampatt=both husband and wife , death andcreator of death. Adharr=without fear. Khinek=in the blink of an eye. Sarr=hasbeen done. Lokh=fourteen worlds. Lok paali=those responsible for the rearing ofthe world , i.e. Kuber/Inder/Bramha etc. Sann=together with. Saekh=the rest. Thecreator with unfathomable power in the form of kaal {death} together with hisistri {wife} kaali {the creator in the form of} sit and play chaupadh {dicegame}. The four directions , four sub-directions , four eras , and the fourseasons are the sixteen houses of this game. The people of the four categoriesare the nardh {pawns/pieces} , day and night are the sides , this dampatti{husband and wife i.e. creator and death} cast the ultimate throw of dice sincethey fear on one. Thehouse where there were many now just has one , where there was just one thereare now many. Everything happens in the blink of an eye. Kaaland Kaali {creator and creator in the form of death} have emptied an abundanceof pawns/pieces {people} but up until now the chaupadh {dice game} stillremains intact since the staff i.e. Bramha etc still remain to be consumed.{6}. KABITT "BHAANHOOH KI GHATAGHATTI KARR DHINN DHINN PRATTT. PRAANMEREH GHATEH JAISEH KHOREH GHATEH PAAN HAIH. GRAAMKAAMOH KARR SAAREH BHAVV KE BAEPAAR BHAREH. TAAMOHMATEH MATT VAAREH MRITKOH N DHIAN HAIH. JAATJARAH PAAT UTT PAAT PAEKH BHATT JAAT. CHEETMOH N JAAT JAISEH BHATT MOH N BHAAN HAIH. MOHROOP MADHRA PRAMADH KARR PAAN KEENOH BAURAH. BHAYOHBHAVV GAURAH BHAVV KOH N GYAN HAIH."{7}. Bhaan=sun.Gatta gatt=coming and going/rise and go down. Graam=all. Tamoh=in them.Matteh=intoxicated. Jaat=born. Jarrah=old age. Paat=to die. Uttpaat=pain/misery.Bheet=fear. Jaat=going. Bheet=wall. Bhaan=reflection of the sun. Madra=alcohol.Pramadh karr=under ignorance. Baurah=insane. Bhavv=world. Gaurah=Parbatti.Bhavv=ShivJi. As aresult of the sun rising and then going down my breaths are decreasing on adaily basis just as the water in an unbaked clay pot seeps out drop by drop ,thus leaving it empty. Peopleof the world are so intoxicated in their daily routines of materialisticpursuits that they have forgotten death. Thefear of death in childhood , adolescence , and old age does not enter/penetratethe mind just as the reflection of the sun does not enter/penetrate a wall. Theworld , having drunk the metaphorical alcohol of moh {attachment} , has becomeinsane and that is why the world has neglected the concentration/meditation ofShivJi and Parbatti.{7}. SVAIYAH "AHOHVACHITTAR MANORATH SAGREH MOH URR MOH SAMBHAVV PHALL HEEN. INNEHN AADH ANTT MADHH CHEENOH JALL TARRANGH IVV UJJPATT LEEN. UNNJAGRATT BALAADH TEENH TRIKK MAEH N HEEN KUSH SUKHPATTI KHEEN. JARRAHKEENH JOBHANN KOH BHOJANN PRAKRAMM HEENBHAYOH MAEH DEENH."{8}. Moh=me/inme. Sambhavv=are produced. Tarangh=waves/water bubbles. Ivv=like so. Jarrah=oldage. Unn kaal=three time spans i.e. past present futre. Awake/sleep/sub-conscious.Tinn balaadh= three stages of childhood , youth , and old age. It isof great amazement that the entities that do not give fruition are alwaystaking place/being produced in my mind. Thebeginning , middle , or end of such cannot be conceived just as waves/bubblesoccur in the ocean but then disappear again and in the same way sankalp{flights of fantasy} occur and disappear in my mind. Theseflights of fantasy never cease in thethree eras of time , the three eras of childhood , youth , and old age exceptfor a short respite in sakhopti {deep sleep}. Budhepah {old age} has consumedjavani {youth} as a result of which my strength has diminished and in every wayI have become deenh {helpless}.{8}. ...................To be continued..............
  5. MANOHRAAJ TRIBHANGHI SHAND "KUSHUKNIMASAH HAMMREE VAISSAH LAKHAU N KAISSAH KAAM DHARROH. SURRSARR KOH TATT PARR KUTYIAH TAHTT KARR TAH MAEHEH TAPP KARR TAAP HARROH. GUNNHJAIHEH UDHAIREH ASSS GANNH DHAIREH MAMM RUCH DHAIREH TAHEH VICHROH. GANNHGRANTHAN MAEHEH UTT KAAVINN MOH YUTT KATHA RASSAMRITT PAAN KARHOH."{4}. Nimaiseh=timeequivalent to the blink of an eye , Nimekh=so called , shinn=iota. Vaissah=age.Surr sarr= The Ganges=Ganga. Tatt parr = on the banks of. Tatt karr=by making.Taap=endurance. Gannh=many. Dhaareh=females. Ruch=devotion/love. Kaavin=inpoetic style. 1. Myremaining life is but only seconds , cannot figure out what to attach the mindto? 2.Sometimes I ponder "should I build a shack on the banks of the Ganges andengage in endurance in order to eliminate my torment?". 3. ThenI ponder "the many istrian{females} of superior virtues who showed much devotion/dedication towards me ,should I wander around with them?". 4.From time to time I have the furnah {fantasy/desire} to scrutinise thoroughlythe teachings contained in the sacredscriptures , to focus on these scriptures thus drinking the metaphorical AmritRass {sweet nectar}.{4}. DOHRA "TAPPTRIYAH SUDDHA ASIDDH TRAEH NIMAKH AOUKHAH MAEHEH. DOOKHROOP BHAVV TEH ABHEH BINN NIRAAS SUKH NAHEH."{5}. Bysitting on the banks of the Ganges and engaging in strict endurance , theachievement of virtuous females , the acquisition of the Amrit rass {sweet nectar} of readingscriptures , these three things cannot be achieved since tapp {endurance} andvidhyia {education} requires a very lengthy lifespan. Thatis why without becoming niraas {renouncing} the dukh roop sansar {tormentfilled world} one cannot acquire Abbeh Sukh {eternal bliss}.{5}. ..............To be continued.
  6. KABITT "JAIHEHMAAT PITTAH TEH MAEH BHAIHYO UTTPATT TEH TOH, KAALVASS BHAIY CHIRR KAAL BEEHT GHAYOH HAIH. SAMMVAISS VAAREH DVAIREH MRITT KE SIDHAIREH SAAREH, RAHEHHAMM SAEKH DEH BRIDDH VAES LAHYOH HAIH. NADDHIRAET TEER PARR TURR YOH SAREER BHAYOH, PRATTDINNH MRITT TEER TEER ABBH AHYOH HAIH. GILLEHKAAL BHAIYAAL SAMM MAIDEKH KE AJEH HAMM, BAJEHBHOG MASHARR KOH MOH SOH MOODH JAHYOH HAIH."{3}. Bhaiyohuttpatt=born for. Teh toh=they/them. Vaiss=age/lifespan.Saekh=rest/remaining. Vaes=roop/form.Teer parr=on the edge. Teer Teer=very close. Gileh kaal=in the mouth of death.Byaal=snake. Maidekh=daddhoo=frog. Bhajeh=running after. Theparents who gave birth to me have passed away a long time ago. My childhoodfriends too have passed away , only I remain but my body has become aged. Justas there is a tree on the sandy banks of a stream , it is only short lived , my body has become like that and death isapproaching nearer and nearer on a daily basis. Justas a snake has caught a frog in its mouth but the frog forgets death andfantasises about eating masharr {insects} , in the same way my janam {birth} asa maha moorakh {ultimate fool} has taken place who whilst in the mouth of themetaphorical snake {death} still yearn like the frog for the metaphorical masharr {insects}of bhog {physical indulgences} by running after them.{3}. ...........To be continued.
  7. Kabitt "INNEHPRAAN TRAAN KAAJ KE KE MAEH N KEEN, KAAJKANJJ DALL PAEH BIRAJH KNG KANHI JYIOH HATT HAEH. DHANMADDH KARR JANKEH ANDHH MANN AAGEH TAH KE, BAKEHGUNN VAANKEH NIJJ TAJJI LAAJ MATT HAIH. HAUTAU GUNN KHAAN TUMM SAKKAR KE SAMAAN, KURUKETARGRASEHBHAAN MOH MAEH DAAN TADDH VATT HAIH. KEENIEMAEH ITTAADH KRITT SAASAN NAMITT PARR, SAANAHBHI SAEHI PARR SAAS N RAEHAT HAIH."{2}. Traan=security/sustain.Kaaj=for the sake of. Ke Ke=which. Kanjj dall=lotus leaves. Biraj=on it/them. Kngkanhi=droplet of water. Maddh karr=with ego. Bakeh=composed. Vaankeh=them. Hautau= I have. Sakkar=Indar. Graseh bhaan=Eclipse of the sun. Saasan=breath. Saasnah=reprimand/insult. Forthe sake of sustaining my praan {life} what deeds have I not done? {rhetoricalquestion} , but just as droplets of water slither away on the lotus leaf in thesame way my breaths are slithering away {coming to an end}. As a result ofhankaar {ego} those whose minds are blinded I stood before themcomposing/singing their praises , abandoning my kul's laaj {family honour} andmy budhi {intelligence}. I amthe khaan {treasure mine} of all gunn {good attributes} and you are a daani {donator} akin to Indar just as inKurukshetra {during an eclipse} the donated alms give huge fruition , in thesame way the daan {alms} given to me byyou will give you much phall {fruition}. i.e. I am asking daan {good attributesfrom you in the form of alms}. Forthe purpose of sustaining my praan {life} I have engaged in such deeds , toleratinginsults/reprimands from others but the svaas {breaths} still continue todecline.{2}. ............To be continued............
  8. Ikonkar Satgur Prasad. {One creator , realised through Satguru}. Dohra "ATHTRITYEH ADHYIEH MAEH AAHT SHLOK UCHAAR. VARNEHMEHMAA KAAL KEE SUNNOH JANNOH URR DHAAR".{1}. Ath=nowand future. Mehmaa=greatness. Kaal=death. Now inthe third adhyieh {chapter} the eight salok eulogise the mehmaa {greatness} of kaal {creator} , heh sajjanpurshoh! {oh friends} listen to the saloks and absorb them in your hearts.{1}. .............To be continued..............
  9. Chapter 2 Vairaag Shatak English.pdf (165.12K) Number of downloads: 0 Khalsa Ji With Waheguru Ji's beant mehar and the asees {best wishes} of the Sangat , Chapter two of Vairaag Shatak English Translations has been completed and is ready for download in PDF format. http://www.scribd.com/mokhamsingh Many thanks
  10. Chapter 2 Vairaag Shatak English.pdf Khalsa Ji With Waheguru Ji's beant mehar and the asees {best wishes} of the Sangat , Chapter two of Vairaag Shatak English Translations has been completed and is ready for download in PDF format. http://www.scribd.com/mokhamsingh Many thanks.
  11. "TRISHNAJEERAN BHAIEE NA ABB. LAUMAEH HOOH BHAYO JARJAROH AAP. BRIDHBHAYO DURR BUDH GAIEE NAHEH. MAMMURR MOH YEH GUR SANTAAP. ADHAMMKAAM MOH AVADH GHAIEE. SABHLABHADH BHAYO ABB LAU KASH NAHEH. HAHAHNA HAR KE PAA PAKRAEH HAR PAAP. KAREHMAEH AHEH NISS MAIHAH."{13}. Jeeran=old/weak.Tishnah=desire for physical/material pleasures. Jarjaroh=weak/old. Bridh=old.Durr Budh=impure intellect. Gur=mammoth. Santapp=dukh=torment/grief. Adhammkaam=low actions/immoral actions. Avadh=age. Labhadh=obtained. Abb lau= up tonow. Paah=feet/charan. Aihah niss =day and night. Thedesire for physical pleasures has not lessened from my mind but I have reachedold age. I have become old , I have become old but the immoral/disgusting thoughts have not relinquished.This is a mammoth torment on my soul. Myentire life has been spent on debauchery but up to now nothing has been accomplished.Haih afsos ! {sigh/regrets} I did not attach myself to the charan of Hari{meditation of the creator} but rather spent each second of the day and nightin committing paap {sins}.{13}. SVAIYAH "PHOOLNIBANDH SUGANDH RAHASS KOH DHARAT JOH SABB SVATAMM CHEENOH" TEDHANN YAH BIDH RAJATT JOH BHAVV BANDHAN BRIDH KIYOH JISS KHEENEH. SAHTTTEH SHATT VAAR PATEH NAHEH SAVATTAM CHEEN BHAYOMADH PEENOH. HAHNARR KE TANN MOH BASS MAEH NARKEH DASBEH KAU PRAKRAM KEENOH.{14}. Nibhindh=Religiousscriptures. Rahass=core/central theme , sidanth. Savattam=own soul.Cheenoh=come to know/understand. Teh dhan=those people are great. Rajjat=arepresent. Kheenoh=destroy. Sahtt=fools. Shatt vaar= a hundred times. Patteh =have read. Maddh=ego. Peenoh=tyrant/strong. Hah=sigh. Basbeh=for taking abode.Prakram=courage/strength. Thereligious scriptures are akin to flowers , the core/central theme is thesughandhi {sweet fragrance}. Those who absorb the core theme of these Granths{sacred text} , they in every way have recognised/discovered their atma {soul}.Those people are dhan {great} who through this technique come to know thesidanth {core theme} of these Granth{sacred text} and live/take abode in this world. They have destroyed theexcessive attachment of materialism. I themoorakh {fool} have read these Granths {sacred text} hundreds of times but havenot come to recognise my atma {soul} , but rather I have been gripped by the strongholdof hankaar {ego}. Haih!{sigh} I have taken abode in manukah sareer {human body} but have only done thedeeds that will take me to narak {hell}.{14}. KABITT "BRAMHGYAN KE VIVEKHI VIMMAL MANEEKHA JAKHEE, AHOHDUH KRIYAH THAIEE PAIYOHDRAVYEH TYAGHEH HAIH. BHOJJANKI RAAS KOH AAVASS DHAN TE UDHAAS JAATEH, BHOGHOHTEH NIRAASA ATMANRAAGEH HAIH. AADHMAEH NA PRAPATT APRAPPAT IDHAANI VITT, DHRIDDHANPRATEET HAMM AAGEH KASH PAAGEH HAIH. ISHAHMATR DHAN KE IKATTAR KOH NA TYAGH SAKEH, VAHIVADBAGH HAMAREH BHAAGH BHAAGH BHAAGHEH HAIH.{15}. Vimal=pure.Maneekah=intellect. Ahoh=surprising/awesome. Duhkriyiah=difficult tasks.Payhoh=obtained. Dravyeh=wealth. Raas=bounty/riches. Avaas=house.Niraas=udhaas=saddened/renounced. Atamanraageh=lovers/devotees of atam saroop.Aadh meh=in the first era/time/past etc. Aprapatt=not obtained. Idhaani= inthis time/era. Vitt=wealth. Paageh=will be obtained. Bhaagheh=finished/gone. Thepeople who are of Bramh Gyan {divine knowledge} whose budhi {intellect} is voidof the filth of sinful desires , it is of utmost amazement that they have donethe tyagh {renunciation} of the extremely difficult to obtain material wealth. Theyremain udhaas {detached} from these physical pleasures} as a result of whichthey have no desires for them and are only premi {lovers/devotees} of Aatmasaroop {soul}. The dhan {material wealth} that I did not acquire in earliertimes , I still remain without it and it cannot be said with any certaintywhether it will be acquired in the future. Onlythe abundant wealth of desires has been accumulated the tyagh {renunciation} ofwhich could not be done , that is why they are of vadeh bhaagh {highlyfortunate} and my bhaagh {fortune} has diminished.{15}. ANAGSEKHAR SHANDH "JAACHJAACH KE AHAAR NAHIH SOH PEH SVAADH VAAR. LAABHHOHT EK VAAR BHOOKH TAAP KOH AVAAR. SAINNBHOOM PAEH BANOH NA SAAK SAINN KOH GANNOH. SAREERMATTR POKHNOH NA JOBNOH SUPADH VAAR. KHEENCHEERGOH DARHEE ANEK LEER SOH, KARKARRIUJAAR CHAUPRIADHAINN GRANTH VAAR VAAR. HAIHHAIH BHOGH CHAIHEH NAHEH MAEH TAJEH, AJEHMORR CHITT BAELL KOH SVAAR BAEL KE SVAAR.{16}. Jaachkeh=obtainby asking. Ahaar=food/subsistence. Sohp=them too. Laabh hoht=is obtained.Bhookh taap=the torment of hunger. Avaar=not going away. Sainn=sleeping.Poknoh=to fill. Sopaidh vaar=white. Khann cheer=torn clothes. Karree=made.Chaupree=dwelling made of straw etc. Adhaian=reads/studies. Morr=mine.Svaar=organise in an orderly manner. Bael svaar=Shiv Ji. I amrequesting food from one home to another and even that is tasteless. In thetwenty four hour period I only obtain food once , I have no family or relativehere and no one knows me here either. The subsistence of my body is barelypossible , youth has gone and the hair has turned white as a result of old age. Thereis a ghodhree {coat etc.} made from torn rags and for shelter there is achaupree {of straw and twigs} in the wilderness , and I read dharmik Granths{sacred scriptures} over and over again. Haihafsos ! {sigh} haih afsos! I still haven't abandoned the desire of physicalpleasures , heh {oh} the traveller on the baldd {ox i.e. Shiv Ji}! pleaserectify/organise/cleanse the metaphorical ox of my mind.{16}. DOHRA "ALANGHBHARTT VAIRAAG KOH BHAYOH DOOSROH DHAIYEH. NINDHYOHBHOOPH SVAAP KOH KAYANAAR SVABHAIY."{17}. Alangh=completed.Svaap=on its own. Kalyanaar=the enemy of mukti=liberation. Subhaiy=badtemperament. Thesecond adhaiy {chapter} of Bharthari Ji's Vairaag Shatak has been completed inwhich Raja Bharthari does the nindiah {slander} of himself for being a dushman{enemy} of mukti {liberation} and for possessing a impure temperament. ITTDOOJAH ADAIY.{second Chapter}.
  12. Khalsa Ji There was once a case where a doctor had acid thrown on his his face by a disgruntled father/brother/husband in retalliation for his vibchar {misconduct}. The doctor now needed 24/7 assistance with everyday tasks since he was left totally blinded. He couldn't tell the truth about the attack since it would bring shame on him , his family , and relatives etc. so the doctor went to the media and accused a Sant of this attack. there were plenty of people who were anti-Sant in the first place so they gave this doctor encouragement to accuse the Sant in order to get assistance and sympathy from the public. ਕੂੜ ਨਿਖੁਟੇ ਨਾਨਕਾ ਓੜਕਿ ਸਚਿ ਰਹੀ ॥੨॥ कूड़ निखुटे नानका ओड़कि सचि रही ॥२॥ Kūṛ nikẖute nānkā oṛak sacẖ rahī. ||2|| Falsehood will come to an end, O Nanak, and Truth will prevail in the end. ||2||
  13. "INDHRYA GANNH KE SANJAMM TAPP KOTAAPHYO MOH NA KABHOOTEEKH. KAAM KRODH LOBHAAD AGGANN KARR MAEH SANTPATT BHAYHO ABBTEEHK. KAAL CHAKKAR VATT BHRAMATT SARBDHA SEEHT USSAN BAPPDHARRVAKHYATT. SAMMA NA BEEHTHYO HAUO HEE BEEHTYHO BHAYO VILKHANN MAMMSANGAAT."{12}. Ghann=all. Sanjam=to stop. Santpatt= extremelyirate/tormented. Kaal=time. Chakkar=round wheel. Bhrammat=wandering around. Sarbhdah=persistently.Bapph=body. Seeht=cold. Usneh=Heat. Vikhyat=is known. Sangaat=body. I have not engaged in the tapp {endurance} of controlling myindryia {limbs of the body}. I am under the extreme heat/torment of themetaphorical fire of kaam {lust} , krodh{anger} , lobh {greed} etc. Time isrotating perpetually like a rotating wheel and the physical body is enduringthe cold and heat. Time has not passed but adversely I have passed , my bodyhas become vilakhan {black hair has become white , eye sight has becomepoor}.{12}. ............To be continued...............
  14. KABITT "PUNNAN KE VASTEH SOH BHOGHCHIRR VASTEH, NAMITT NASEH NASTEH PRAHYADH AADH DINNH MAEH. KAUN BHED BHOGANKEH BHEDH MAEH NA TAJEH JANN, EK KOH VIYOGH TOH AVASS HOTT INN MAEH. SUTTEH JABB JAAVEH TABB MANN KOH TAPAVEH BHARI, MOKHEH TINNEH AAP TAAP MOKEH TINN KHINEH MAEH. AISEH MOKH PRAHTT BHANDHI VIKEH LAKEH MAEH SAMBHANDHI, KOH KOBHAGHI BINN MAEH JOH RAAGI HOTT INN MAEH."{10}. Namitt=as a result/cause. Nasteh=diminished. Avass=absolutely.Sutteh=by itself/them self. Tapaveh=cause torment/grief. Mokeh=should do thetiagh of = renunciation. Mokeh=leave. Pratt Bhandhi= those that cause ahinderance/obstacle. Kobhaghi= misfortunate. Raaghi=premi=lover/devotee etc. 1. As a result ofpoorableh karam {past deeds} the bhog roop padarath {physical pleasures} aregiven to people for a lengthy time , but as a result of the ending of thepoorableh karam {past deeds} the bhog padharath {physical pleasures} diminishtoo and this maryada {law} has been in place since the beginning of time. 2. One day either the bhog padarath {physical pleasures}will end or the bhoghi{consumer} will end i.e. die. 3. When the bhog padarath {physical pleasures} endthemselves this results in massive dukh{torment/grief} for the person , but when the bhoghi {person} does the tiagh{renunciation} himself of the pleasures then the three taap {three causes oftorment} will disappear in a khinn {nano second}. 4. These bhogh {indulgences} which cause hindrance orobstacles on the path to mukhti {liberation} , I have considered them to me bysanbandhi {close relatives}. Who is more mandh bhaghi {misfortunate} than me?who has become the lover/devotee of the bhogh {physical indulgences} and iskachatt {bogged down} by them at all times.{10}. MARTRIKK SVAYEH "AHOH SAKEH MAEH BHOGH NA BHOGEH. BHOGHYO GHAYO AAP MAEH MOOHD. KRAMM KRAMM HAMROH PRAKRAMM. SAGROH LEENEH BHOGHOH BHOG AGHOODH. BHUGTAH JAAN BHOG MAEH BHOGEH. ULTAH BHOGAH BHOGYO MOHH. SISNODDAR PARR BHAYU NA CHEENOH. KEENOH MAEH NIJJAAP SOH DROH.{11}. Ahoh sakeh= Hey friend. Moohd=fool. Kramm kramm = gradually, numerically etc. Prakamm=strength. Bhoghoh= The physical pleasures.Aghoohd=by stealth. Bhughtah= the consumer of physical pleasures. Bhoghyo=consumed physical pleasures. Sisnodhar=limbs of the body. Bhayu= of fear.Nijjaap=by them self. Droh= deceit. Hey friend! I have not indulged in bhogh {physicalpleasures} but rather I have been the foolish victim of bhogh , i.e. thephysical pleasures have consumed me. Gradually my whole strength has beendiminished by bhogh {physical pleasures} in a stealthy manner. I had consideredmyself to be the indulger of physical pleasures but adversely they haveindulged me. I indulged in the pleasures through my limbs , through thegenitalia , through the tongue , and to fill the stomach etc. and such did notrealise the fear of Parmatma {the creator}. I have been deceitful tomyself.{11}. ...............To be continued....................
  15. DOHRA "MOH MAHA TAMM ROOP KOH GAHEN MAHATAM AAHAIH. MOHEH PURKH MAHATMA JAEH VIVEK RAVV NAHEH."{8}. Mahatm aahiah=intense darkness. Mahatma= pratap=intensity.Gahen=extremely difficult. Ravv=suraj=sun. The intensity of the metaphorical maha andhkaar {extreme darkness} of moh{attachment} is very deep. Those who do not have the metaphorical sunlight in theirheart's sky , even mahatma pursh {spiritual people} have been affected.{8}. SVAIYEH "EH SHRUTT GYAN SUJANAN KE. ABHIMAAN MADHADH VIKAAR NIVAREH. KECHITT MOH SAMM NEECHAN KE CHITT. MAUH VAHOH MAAN MADHADIKH DHAREH. SOONH YATHA MATT SADHAN KOH ATT. MOKH KOH SADHAN DOKH PRAHAREH. SOH HAMM SE MADHANANTAR KOH ATT KAAM. KOH KAARAN BAAMH SAMAREH."{9}. Shrutt=Vedh. Nivareh=send far away. Ke chitt = many. Maan =hankaar=ego. Soonh=empty/void. Mahtt=house. Sadhan = Saint folk.Madhanantar=lustful folk. Bhaam=istri=female. The gyan {knowledge} of the Vedh dispels ego andintoxication from the mind of wise people , but on some neech {low} people likeme it gyan {knowledge} has the adverse effect i.e become more egoistic andintoxicated with knowledge. Just as a distant empty house in the jungle is a pleasantplace for saint folk {the solitary environment can assist in concentration tobring about liberation} , but for a kaami {lustful} person like me that house in the jungle can be the causeof kaam {lust} where I sit and perpetually contemplate istri {female}.{9}.
  16. KABITT "DEEP MAEH PATANGH PAREH JAREH NA PRA-TAAP JAANEH. MEEN SOH AGYAN BHAKEH KUNDI MILEH MAAS KOH. GAJJ GAJJI HET PAREH KHAAT KHAAT ANKAS KOH. RAAGH MAEH KURANGH RAAG KAREH NIJJ NAAS KOH. PANKAJ KEE GHANDH BEECH NEECH BHRINGH MEECH GHAEH. ITYADH HAAS GANN MAHA MOH KOH PARTAAP LAAHA. SUBHASUBH JAANOH PAE NA HAANOH BHOG AAS KOH."{7}. Patang=moth. Pratap=intensity of fire. Meen=fish.Raaj=elephant. Gajji=female elephant. Khaat=pit/trench. {2} consumes.Ankass=hammer used to strike blows on the elephant's heads in order to controlthem. Kurangh=deer. Pankaj=lotus. Bhringh=bumble bee. Aghya=ignorant.Saas=praan=breathing/life force. 1. The moth burns when it falls on the naked flame as it doesnot realise the intensity of the fire , in the same way the ignorant fish attemptsto eat the meat on the hook but ends up getting caught since it does notrealise the ploy of the angler. 2. The elephant falls into the pit/trench that has been setup for it by using a fake female elephant , the result of which he endures themetal blows on his head. In the same way the deer is enticed by the sweetmelody produced by the hunter not knowing the cunning plan of the hunter. 3. The bee becomes enveloped in the flower owing to thesweet smell but does not realise that the flower is slowly closing in on himafter dawn , the result of which the ignorant bee loses his life. 4. Haih! {sigh} there is afsos {sadness} and laughter onmyself about the fact that I am fully aware of the intensity of maha moh{gargantuan attachment} and realise the difference between good and bad deedsbut alas I am not abandoning the desires of bhog {indulgences}.{7}.
  17. KABITT "VAADI BRINDH KE DAMAN VAARI PYARI SANTAN KOH. AISEE VIDHYA KE SALOK PAHTYO MAEH NA LOKH MAEH. KHADHGO KE AGAR KARR KAREE KUMBH PEEHT NEEKOH. PEEHT KE NA YASS NEEHT KEENOH SUR LOKH MAEH. KAANTAH KE ADHAR MRIDH DALL VATT RASS NIDDH. SOHN CHOOSEH UDHEH NAAK NAARI TINN KOH RASS LEENOH AHOH. BRITHA YUBHA KHEENA JAISEH DEEP SOONOH OHK MAEH."{6}. Vaadi=argumentative person. Brindh=bunch/group. Damman vaali= peace giving. Khadhgoh ke agar=swords. Karr=with. Karee=elephant. Kumbh=forehead. Peeht= solid. Peehtke=to grind into fine powder. Neeht=beautiful.Surlokh=svarg=paradise. Kaanta=istri=female. Adhar=lips. Mridhdalvatt=delicate/fragile. Rass niddh= Fountain of eternal nectar. Udheh = duringmoon light. Bidh=moon. Srishatt=roof covering/sheet used as a ceiling.Ahokh=without grief/depression. Naak=svarg=paradise. Naari=istri=female.Ahoh=sigh/regret. Yubha=youth. Sooneh ohk=empty house. 1. I have not read the vidhya saloks {Holy scriptures} whichgive peace of mind to argumentative people and the likes of which are loved bysants {saints}. 2. I have not gone into battle and attacked warriors sittingon elephants or piercing the foreheads of such animals in order to grind theminto fine dust. 3. I have not kissed the delicate/fragile lips of the womanwhich are akin to the sweet nectar , nor have I become freed from grief/tormentunder the veil/sheet of the moonlight under kaam {lust}. 4. I have not taken the rass {sweet nectar} of gyan{knowledge} , svarg {paradise} , or istri {female} , haih afsos!{sigh/regret/sadness} I have squandered my youth in futile just as the light ofthe lamp serves no purpose in an emptyhouse.{6}.
  18. ਚੋਰ ਕੀ ਹਾਮਾ ਭਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥ चोर की हामा भरे न कोइ ॥ Cẖor kī hāmā bẖare na ko▫e. No one will take responsibility for a thief. ਚੋਰੁ ਕੀਆ ਚੰਗਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥੧॥ चोरु कीआ चंगा किउ होइ ॥१॥ Cẖor kī▫ā cẖanga ki▫o ho▫e. ||1|| How can a thief's actions be good? ||1||
  19. KABITT "TAH JEEVAN KOH DHIKAAR JAUOO DUKH KO AGAAR. MRITT BANDH PARVAAR KARR NITT JITT HAIH. DEENA NAATH JANOH PARR UPKAAR KOH BAPAAR. TAKOH TRISHKAAR JAH MAJJAR NITT THITH HAIH. JAIKEH BHAAL BHIKEHIND DVAND TAAPDAAR BINDH. KOH DHIAN JAMOH MANDH BHOOT NINDHA NITT HAIH. ULL LOLL LOCHAN BISAAL KUCH TATT TRIYA. TAKOH MELA BHI NA BHAYO YAHI VELA BHITT HAIH."{5}. Aghaar=house/building. Triskaar=anaadar=disrespect.Bhaal=foreheads. Ind=chandrma=moon. Dvand=both. Tah=them. Padarbindh=pad+arbindh=charankamal=lotus feet. Ull=bhog=indulgence. Loll=chanchal=mesmerising. Bisaal=bigand wide. Kuch tatt = bust. Bitt=wasteful. 1. Dhrikaar {ultimate insult} to that jeevan {life} which isthe abode of dukh {torment}. Which is constantly defeated by mitr {friends} ,sanbandhya {relatives etc.} , and parivaar {family}. 2. The life that does the niradar {disrespect} of parupkaar{helping others} is worthy of dhrikaar {ultimate insult}. 3. In whose forehead there is the chandrma {moon} and both feetare akin to lotus flower {Shiv Ji} , the life that cannot meditate upon thatbut rather is spent in the sangat {company} of the immoral who engage in ninda {slander} is worthy ofdhrikaar {ultimate insult}. 4. The istri {female} with dark and mesmerising eyes andlarge bust could not be indulged.
  20. Khalsa Ji These English translations are based on "Vairaag Shatak Steek" by Pandit Naryan Singh Gyani. The word for word literal translation for "UBHEH PEEN KUCHEE NAARI BHAARI ROOP GUNN VAARI." is , Istri {female} with kahtor {hard} mammeh {breasts} , maha sundar {utterly beautiful} , gunnah vaali {with good attributes}. In the opening introduction to this Granth the author states that Rajah Bharthari had already been married four or five times before falling for Rani Pingla. It was Rani Pingla who broke his heart by cheating on him since he worshipped the ground she walked on. He scolded his own brother for accusing her of vibchaar {adultery}. Once he realised the truth he filled with nafarat {hatred} for Pingla and the world in general. When he renounced all worldly pleasures by living a hermits life in the jungle he wrote these salok in the form of afsos {regret/sadness} at the fact the he had become a slave to kaam {lust}. His untamed and unleashed kaam broke his heart. Bharthari states that he had the firm breasted wife already {marriage number one} , so why did I seccumb to kaam and look for more women. His saloks are filled with afsos of how uncontrolled kaam transforms a persons life into narak {living hell}. He regrets not indulging in kaam with just one wife. He regrets falling victim to kaam and in particular the kaam in the form of Pingla. All the saloks are based on this central/core theme of the Granth.
  21. ਜੇ ॥ जे को जनम मरण ते डरै ॥ Je ko janam maraṇ ṯe darai. If you fear the cycle of birth and death, <a class="dict" href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਾਧ" ;="">ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥ साध जना की सरनी परै ॥ Sāḏẖ janā kī sarnī parai. then seek the Sanctuary of the Holy.
  22. Khalsa Ji The Pankti in question is probably from "Nanak Prakash" {Biography of SriGuruNanakDev Ji}.
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use