Jump to content

K. SINGH DEEP

Members
  • Posts

    367
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Everything posted by K. SINGH DEEP

  1. Whether the references given from Gurbani of GURU GRANTH Sahib ji are not sufficient answer/ TO clear the doubts inbuilt in the question refered by you or the Line quoted by you? You are asking about the source of the line, Whereas so many Lines from Gurbani have been refered which are over and above the Rehatnamas as Gurbani IS THE SUPREME REHATNAMA. Bhul Chuk Khima ,WAHEGURU JI KA KHALSA WAHEGURU JI KI FATEH
  2. Bhai AKAL PURAKH DI FAUJ JI,Gur fateh parvan karni ji. In RAS 3 Ansu 69(in SURAJ PARKASH by BHAI santokh singh ji ), The sAKHI is told about Bhai Gurmukh ji when he asks Guru Arjun Dev ji about some one who is perfect in Bhana Mananna and then Guru Sahib tells Bhai Gurmukh to go to Bhai BhikARI JI and observe as to how the Bhana of Akaal Purakh is to be obeyed. And the same has been studied thoroughly by the undersigned once again but no where the word "Braham Gyani" is refered or used for Bhai Bhikhari ji in the above refered Sakhi in SURAJ PARKASH. So please before quoting something about GURBANI/GUR ITIHAAS/GURMAT ,please go through the references once again so as to ensure correct references are given only. Bhul chuk khima, Waheguru ji ka Khalsa Waheguru ji ki Fateh.
  3. ਸੰਗੀਤ ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥ Sangoot Bhujang Prayaat Chhand|| SANGEET BHUJANG PRAYAAT STANZA Page Line 7 ਕਾਗੜਦੰਗ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ਕੜਾਕੰ ॥ Kaagaddang kaatoo katdaroo kadaakang|| The sounds of the blows of the daggers and swords are being heard. Page Line 8 ਤਾਗੜਦੰਗ ਤੀਰੰ ਤੁੱਪਕੰ ਤੜਾਕੰ ॥ Taagaddang toorang tuppkang tadaakang|| The sounds of the shafts and gunshots are being heard. Page Line 9 ਝਾਗੜਦੰਗ ਨਾਗੜਦੰਗ ਬਾਗੜਦੰਗ ਬਾਜੇ ॥ Jhaagaddang naagaddang baagaddang baaje|| Various sounds of musical instruments are resounding. Page Line 10 ਗਾਗੜਦੰਗ ਗਾਜੀ ਮਹਾਂ ਗੱਜ ਗਾਜੇ ॥੩੫॥੧੧੨॥ gadgaddang gadjoo mahaan gadj gadje||35||112|| The warriors are roaring and shouting loudly.35.112. Page Line 11 ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੂਰੰ ਕਾਗੜਦੰਗ ਕੋਪੰ ॥ Saagaddang soorang kaagaddang kopang|| The great heroes have been struck. Page Line 12 ਪਾਗੜਦੰਗ ਪਰਮੰ ਰਣੰ ਪਾਵ ਰੋਪੰ ॥ Saagaddang sastrang jhaagaddang jhdarain||36||113|| And the brave fighters are belching.36.113. Page Line 13 ਸਾਗੜਦੰਗ ਸਸਤ੍ਰੰ ਝਾਗੜਦੰਗ ਝਾਰੈਂ ॥ Chaagaddang chaupe bagaddang boorang|| Maagaddang mdare tanang tichchh toorang|| The worriors seem pleased on shooting sharp arrows on the bodies. Page Line 14 ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੀਰੰ ਡਾਗੜਦੰਗ ਡਕਾਰੈਂ ॥੩੬॥੧੧੩॥ gadgaddang gadje subajje sahoorain|| Kaagaddang kavooyaan katthe kathoorain||37||114|| There are loud shouts with porofound resoundings, and the poets describe them in their verses.37.114. Page Line 1 ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਉਪੇ ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੀਰੰ ॥ ਮਾਗੜਦੰਗ ਮਾਰੇ ਤਨੰ ਤਿੱਛ ਤੀਰੰ ॥ Daagaddang daano bhaagaddang bhaaje|| gadgaddang gadjoo jaagaddang gadje|| The demons are running away and the heroes are shouting loudly. Page Line 2 ਗਾਗੜਦੰਗ ਗੱਜੇ ਸੁਬੱਜੇ ਗਹੀਰੈਂ ॥ ਕਾਗੜਦੰਗ ਕਵੀਯਾਨ ਕੱਥੇ ਕਥੀਰੈਂ ॥੩੭॥੧੧੪॥ chhaadaddang chhauhoo chhure pre chhadaake|| Taagaddang toorang tupkang tadaake||38||115|| The sounds are produced by the striking axes and daggers. The arrows and the guns are creating their own noses.38.115. Page Line 3 ਗਾਗੜਦੰਗ ਗੋਮਾਯ ਗੱਜੇ ਗਹੀਰੰ ॥ ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੰਖੰ ਨਾਗੜਦੰਗ ਨਫੀਰੰ ॥ gadgaddang gomaay gadje gadoorang|| Saagaddang sankhanndnaagaddang naphoorang|| The loud noise of drums and the resounding of conches and trumpets is being heard in the battlefield. Page Line 4 ਬਾਗੜਦੰਗ ਬਾਜੇ ਬੱਜੇ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥ ਨਾਗੜਦੰਗ ਨਾਚੇ ਸੁ ਭੂਤੰ ਪਰੇਤੰ ॥੩੯॥੧੧੬॥ Baagaddang baaje bajje boor khetang|| Naagaddang naache su bhootang pretang||39||116|| The musical instruments of the warriors are being played and the ghosts and goblins are dancing.39.116. Page Line 5 ਤਾਗੜਦੰਗ ਤੀਰੰ ਬਾਗੜਦੰਗ ਬਾਣੰ ॥ ਕਾਗੜਦੰਗ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥ Taagaddang tirang baagaddang baanang|| Kaagaddang kaatoo katdaroo kridaanang|| The noises of the arrows and shafts, daggers and swords are being heard. Page Line 6 ਨਾਗੜਦੰਗ ਨਾਦੰ ਬਾਗੜਦੰਗ ਬਾਜੇ ॥ ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੂਰੰ ਰਾਗੜਦੰਗ ਰਾਜੇ ॥੪੦॥੧੧੭॥ Naagaddang naadang baagaddang baaje|| Saagaddang soorang raagaddang raaje||40||117|| The music of the musical instruments and the drumming of the trumpets resounds and the warriors and chieftains are doing their job amidst such resonance.40.117. Page Line 7 ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੰਖੰ ਨਾਗੜਦੰਗ ਨਫੀਰੰ ॥ ਗਾਗੜਦੰਗ ਗੋਮਾਯ ਗੱਜੇ ਗਹੀਰੰ ॥ Saagaddang sankhanndnaagaddang naphoorang|| gadgaddang gomaay gadje gadoorang|| The conches, clarionets and the drums resounded. Page Line 8 ਨਾਗੜਦੰਗ ਨਗਾਰੇ ਬਾਗੜਦੰਗ ਬਾਜੇ ॥ ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੋਧਾ ਗਾਗੜਦੰਗ ਗਾਜੇ ॥੪੧॥੧੧੮॥ Naagaddang nagdare baagaddang baaje|| Jaagaddang jodhaa gadgaddang gadje||41||118|| The trumpets and musical instruments produced their sounds and alongwith their resonance, the warriors thundered.41.118. This is the extract from page(ang)no.264 &265 ofSri Dasam Granth ji and is apart of CHANDI CHARITER.
  4. ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ maajh mehalaa 4 || Maajh, Fourth Mehl: ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ har jan santh milahu maerae bhaaee || O servants of the Lord, O Saints, O my Siblings of Destiny, let us join together! ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਹੁ ਮੈ ਭੁਖ ਲਗਾਈ ॥ maeraa har prabh dhasahu mai bhukh lagaaee || Show me the way to my Lord God-I am so hungry for Him! ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੧॥ maeree saradhhaa poor jagajeevan dhaathae mil har dharasan man bheejai jeeo ||1|| Please reward my faith, O Life of the World, O Great Giver. Obtaining the Blessed Vision of the Lord's Darshan, my mind is fulfilled. ||1|| ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥ mil sathasang bolee har baanee || Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I chant the Bani of the Lord's Word. ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ har har kathhaa maerai man bhaanee || The Sermon of the Lord, Har, Har, is pleasing to my mind. ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜੀਉ ॥੨॥ har har anmrith har man bhaavai mil sathigur anmrith peejai jeeo ||2|| The Ambrosial Nectar of the Lord's Name, Har, Har, is so sweet to my mind. Meeting the True Guru, I drink in this Ambrosial Nectar. ||2|| ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥ vaddabhaagee har sangath paavehi || By great good fortune, the Lord's Congregation is found, ਭਾਗਹੀਨ ਭ੍ਰਮਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਹਿ ॥ bhaageheen bhram chottaa khaavehi || while the unfortunate ones wander around in doubt, enduring painful beatings. ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਲਭੈ ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ਜੀਉ ॥੩॥ bin bhaagaa sathasang n labhai bin sangath mail bhareejai jeeo ||3|| Without good fortune, the Sat Sangat is not found; without this Sangat, people are stained with filth and pollution. ||3|| ਮੈ ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਪਿਆਰੇ ॥ mai aae milahu jagajeevan piaarae || Come and meet me, O Life of the World, my Beloved. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥ har har naam dhaeiaa man dhhaarae || Please bless me with Your Mercy, and enshrine Your Name, Har, Har, within my mind. ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥ guramath naam meethaa man bhaaeiaa jan naanak naam man bheejai jeeo ||4||4|| Through the Guru's Teachings, the Sweet Name has become pleasing to my mind. Servant Nanak's mind is drenched and delighted with the Naam. ||4||4||
  5. Vaar 13 Pauri 2 BHAI GURDAS JI ਗੁਰ ਸਿਖਹੁ ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਹੈ ਪੀਰ ਪੀਰਹੁ ਕੋਈ । Gur sikhahu gur sikhu hai peer peerahu koee| By the teachings of the Guru many become disciples of the Guru, but some rare one becomes the Guru like that Guru. ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਈ । sabadi surati chaylaa guroo paramaysaru soee| Only the practitioner of the word and consciousness can attain the status of Guru-God. ਦਰਸਨਿ ਦਿਸਟਿ ਧਿਆਨ ਧਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਹੋਈ । Darasani disati dhiaan dhari gur moorati hoee| Such a disciple concentrating on the philosophy of the Guru (and making it a part of daily conduct) himself becomes a likeness of Guru. ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸਤਿਸੰਗਿ ਵਿਲੋਈ । sabad surati kari keeratanu satisangi viloee| Making his consciousness attentive to Word through recitation of Naam, he merges in the holy congregation. ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਗੁਰਮੰਤ੍ਰ ਹੈ ਜਪਿ ਹਉਮੈ ਖੋਈ । vaahiguroo guramantr hai japi haumai khoee| His Guru-manta is Vahiguru, whose recitation erases egotism. ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਆਪਿ ਹੈ ਗੁਣ ਗੁਣੀ ਪਰੋਈ ॥੨॥ Aapu gavaaay aapi hai gun gunee paroee ॥2॥ Losing egotism and merging into the qualities of the supreme Lord, he himself becomes full of qualities.
  6. ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehala 5 ||Soohee, Fifth Mehl: ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ॥ keetha lorrehi so prabh hoe || Whatever God wills, that alone happens. ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ thujh bin dhooja nahee koe || Without You, there is no other at all. ਜੋ ਜਨੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਜ ॥ jo jan saevae this pooran kaj || The humble being serves Him, and so all his works are perfectly successful. ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ॥੧॥ dhas apunae kee rakhahu laj ||1| |O Lord, please preserve the honor of Your slaves. ||1|| ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲਾ ॥ thaeree saran pooran dhaeiala || I seek Your Sanctuary, O Perfect, Merciful Lord. ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ thujh bin kavan karae prathipala ||1|| rehao || Without You, who would cherish and love me? ||1||Pause|| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ jal thhal meheeal rehia bharapoor || He is permeating and pervading the water, the land and the sky. ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ॥ nikatt vasai nahee prabh dhoor || God dwells near at hand; He is not far away. ਲੋਕ ਪਤੀਆਰੈ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥ lok patheearai kashhoo n paeeai || By trying to please other people, nothing is accomplished. ਸਾਚਿ ਲਗੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥੨॥ sach lagai tha houmai jaeeai ||2|| When someone is attached to the True Lord, his ego is taken away. ||2|| ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥ jis no lae leae so lagai || He alone is attached, whom the Lord Himself attaches. ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਜਾਗੈ ॥ gian rathan anthar this jagai || The jewel of spiritual wisdom is awakened deep within. ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥ dhuramath jae param padh paeae || Evil-mindedness is eradicated, and the supreme status is attained. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੩॥ gur parasadhee nam dhhiaeae ||3|| By Guru's Grace, meditate on the Naam, the Name of the Lord. ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥ dhue kar jorr karo aradhas || Pressing my palms together, I offer my prayer; ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਆਣਹਿ ਰਾਸਿ ॥ thudhh bhavai tha anehi ras || if it pleases You, Lord, please bless me and fulfill me. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥ kar kirapa apanee bhagathee lae || Grant Your Mercy, Lord, and bless me with devotion. ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੪॥੨॥ jan naanak prabh sadha dhhiae ||4||2|| Servant Nanak meditates on God forever. ||4||2|| ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੪ rag dhhanasiree mehala 3 ghar 4Raag Dhanaasaree, Third Mehl, Fourth House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik oankar sathigur prasadh || One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਹਮ ਭੀਖਕ ਭੇਖਾਰੀ ਤੇਰੇ ਤੂ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥ ham bheekhak bhaekharee thaerae thoo nij path hai dhatha || I am just a poor beggar of Yours; You are Your Own Lord Master, You are the Great Giver. ਹੋਹੁ ਦੈਆਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਕੰਉ ਸਦਾ ਰਹਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥ hohu dhaial nam dhaehu mangath jan kano sadha reho rang ratha ||1|| Be Merciful, and bless me, a humble beggar, with Your Name, so that I may forever remain imbued with Your Love. ||1|| ਹੰਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ਸਾਚੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ॥ hano baliharai jao sachae thaerae nam vittahu || I am a sacrifice to Your Name, O True Lord. ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭਨਾ ਕਾ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ karan karan sabhana ka eaeko avar n dhooja koee ||1|| rehao || The One Lord is the Cause of causes; there is no other at all. ||1||Pause|| ਬਹੁਤੇ ਫੇਰ ਪਏ ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਅਬ ਕਿਛੁ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ bahuthae faer peae kirapan ko ab kishh kirapa keejai || I was wretched; I wandered through so many cycles of reincarnation. Now, Lord, please bless me with Your Grace. ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਐਸੀ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥੨॥ hohu dhaeial dharasan dhaehu apuna aisee bakhas kareejai ||2|| Be merciful, and grant me the Blessed Vision of Your Darshan; please grant me such a gift. ||2|| ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਪਟ ਖੂਲ੍ੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥ bhanath naanak bharam patt khoolhae gur parasadhee jania || Prays Nanak, the shutters of doubt have been opened wide; by Guru's Grace, I have come to know the Lord. ਸਾਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹੈ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥੧॥੯॥ sachee liv lagee hai bheethar sathigur sio man mania ||3||1||9|| I am filled to overflowing with true love; my mind is pleased and appeased by the True Guru. ||3||1||9|| ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ॥ thoo baeanth ko virala janai || You are infinite - only a few know this. ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥ gur prasadh ko sabadh pashhanai ||1|| By Guru's Grace, some come to understand You through the Word of the Shabad. ||1|| ਸੇਵਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ॥ saevak kee aradhas piarae || Your servant offers this prayer, O Beloved: ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jap jeeva prabh charan thumarae ||1|| rehao || I live by meditating on Your Feet, God. ||1||Pause|| ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥ dhaeial purakh maerae prabh dhathae || O my Merciful and Almighty God, O Great Giver, ਜਿਸਹਿ ਜਨਾਵਹੁ ਤਿਨਹਿ ਤੁਮ ਜਾਤੇ ॥੨॥ jisehi janavahu thinehi thum jathae ||2|| he alone knows You, whom You so bless. ||2|| ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ sadha sadha jaee baliharee || for ever and ever, I am a sacrifice to You. ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥ eith outh dhaekho outt thumaree ||3|| Here and hereafter, I seek Your Protection. ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥ mohi niragun gun kishhoo n jatha || I am without virtue; I know none of Your Glorious Virtues. ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੩॥ naanak sadhhoo dhaekh man ratha ||4||3|| O Nanak, seeing the Holy Saint, my mind is imbued with You. ||4||3|| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ rag soohee mehala 5 ghar 6Soohee, Fifth Mehl, Sixth House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik oankar sathigur prasadh || One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥ sathigur pas baenantheea milai nam adhhara || I offer this prayer to the True Guru, to bless me with the sustenance of the Naam. ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥ thutha sacha pathisahu thap gaeia sansara ||1|| When the True King is pleased, the world is rid of its diseases. ||1|| ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bhagatha kee ttaek thoon santha kee outt thoon sacha sirajanehara ||1|| rehao || You are the Support of Your devotees, and the Shelter of the Saints, O True Creator Lord. ||1||Pause|| ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥ sach thaeree samagaree sach thaera dharabara || True are Your devices, and True is Your Court. ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥ sach thaerae khajeenia sach thaera pasara ||2|| True are Your treasures, and True is Your expanse. ||2|| ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥ thaera roop aganm hai anoop thaera dharasara || Your Form is inaccessible, and Your Vision is incomparably beautiful. ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨ੍ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥ ho kurabanee thaeria saevaka jinh har nam piara ||3|| I am a sacrifice to Your servants; they love Your Name, O Lord. ||3|| ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਜਾ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ sabhae eishha pooreea ja paeia agam apara || All desires are fulfilled, when the Inaccessible and Infinite Lord is obtained. ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤੇਰਿਆ ਚਰਣਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੪੭॥ gur naanak milia parabreham thaeria charana ko balihara ||4||1||47|| Guru Nanak has met the Supreme Lord God; I am a sacrifice to Your Feet. ||4||1||47||
  7. Please go to http://www.searchgurbani.com/' and than click on Guru Granth Sahib ,than click on ang by ang or page index ,and you can copy and paste any gurbani shabad in original Gurmukhi script along with english script and translation in english. In the same way you can click Dasam Garanth on the same site to read and search Bani of Dasam Granth , if needed. BHUL CHUK KHIMA , WGJKK WJKF
  8. ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ sireeraag mehalaa 1 ghar 3 ||Siree Raag, First Mehl, Third House: ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥ jogee andhar jogeeaa ||Among Yogis, You are the Yogi; ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥ thoon bhogee andhar bhogeeaa ||among pleasure seekers, You are the Pleasure Seeker. ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥ thaeraa anth n paaeiaa surag mashh paeiaal jeeo ||1|| Your limits are not known to any of the beings in the heavens, in this world, or in the nether regions of the underworld. ||1|| ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ho vaaree ho vaaranai kurabaan thaerae naav no ||1|| rehaao || I am devoted, dedicated, a sacrifice to Your Name. ||1||Pause|| ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ thudhh sansaar oupaaeiaa | |You created the world, ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥ sirae sir dhhandhhae laaeiaa || and assigned tasks to one and all. ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥ vaekhehi keethaa aapanaa kar kudharath paasaa dtaal jeeo ||2|| You watch over Your Creation, and through Your All-powerful Creative Potency, You cast the dice. ||2|| ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥ paragatt paahaarai jaapadhaa || You are manifest in the Expanse of Your Workshop. ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥ sabh naavai no parathaapadhaa || Everyone longs for Your Name, ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥ sathigur baajh na paaeiou sabh mohee maaeiaa jaal jeeo ||3|| but without the Guru, no one finds You. All are enticed and trapped by Maya. ||3|| ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ sathigur ko bal jaaeeai | |I am a sacrifice to the True Guru. ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ jith miliai param gath paaeeai || Meeting Him, the supreme status is obtained. ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥ sur nar mun jan lochadhae so sathigur dheeaa bujhaae jeeo ||4|| The angelic beings and the silent sages long for Him; the True Guru has given me this understanding. ||4|| ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੈਸੀ ਜਾਣੀਐ ॥ sathasangath kaisee jaaneeai || How is the Society of the Saints to be known? ਜਿਥੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ jithhai eaeko naam vakhaaneeai || There, the Name of the One Lord is chanted. ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੫॥ eaeko naam hukam hai naanak sathigur dheeaa bujhaae jeeo ||5|| The One Name is the Lord's Command; O Nanak, the True Guru has given me this understanding. ||5|| (Sriraag Guru Nanak Dev at ang 71-72 sri Guru Granth Sahib ji ) Waheguru ji ka Khalsa Waheguru ji ki Fateh
  9. It is from Akaal Ustat by SriGuru Gobind Singh JI in Dasam Granth Sahib ji :- Gਜਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥ ਥਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥ ਨਦਿਸ ਤੁਹੀਂ ॥ ਨਦਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੩॥੬੩॥ Jalas tuhoon|| Thalas tuhoon|| Nadis tuhoon|| Nadas tuhoon||13||63|| O Lord! Thou art water. O Lord! Thou art dry land. O Lord! Thou art the stream. O Lord ! Thou art the Ocean. 13.63 ਬ੍ਰਿਛਸ ਤੁਹੀਂ ॥ ਪਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥ ਛਿਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥ ਉਰਧਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੪॥੬੪॥ Brichhas tuhoon|| Patas tuhoon|| Chhitas tuhoon|| Urdhas tuhoon||14||64|| O Lord! Thou art the tree. O Lord! Thou art the leaf. O Lord ! Thou art the earth. O Lord ! Thou art the sky. 14. 64. ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥ ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥ ਰਟਮ ਤੁਅੰ ॥ ਠਟਸ ਤੁਅੰ ॥੧੫॥੬੫॥ Bhajas tuang|| Bhajas tuang|| Ratas tuang|| thatas tuang||15||65|| O Lord! I meditate on Thee. O Lord! I meditate on Thee. O Lord! I repeat Thy Name. O Lord ! I worship Thee. 15.65. ਜਿਮੀ ਤੁਹੀਂ ॥ ਜਮਾ ਤੁਹੀਂ ॥ ਮਕੀ ਤੁਹੀਂ ॥ ਮਕਾ ਤੁਹੀਂ ॥੧੬॥੬੬॥ Jimoondtuhoon|| Jamaa tuhoon|| Makoo tuhoon|| Makaa tuhoon||16||66|| O Lord! Thou art the earth. O Lord! Thou art the sky. O Lord ! Thou art the Owner of the house. O Lord! Thou art the house Thyself. 16.66. ਅਭੂ ਤੁਹੀਂ ॥ ਅਭੈ ਤੁਹੀਂ ॥ ਅਛੂ ਤੁਹੀਂ ॥ ਅਛੈ ਤੁਹੀਂ ॥੧੭॥੬੭॥ Abhoo tuhoon|| Abhai tuhoon|| Achhodh tuhoon|| Achhai tuhoon||17||67|| O Lord! Thou art birthless. O Lord Thou art Fearless. O Lord ! Thou art Untouchabe. O Lord ! Thou art Invincible.17.67. ਜਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥ ਬ੍ਰਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥ ਗਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥ ਮਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੮॥੬੮॥ Jatas tuhoon|| Bratas tuhoon|| gadas tuhoon|| Matas tuhoon||18||68|| O Lord! Thou art the celibacy. O Lord! Thou art the means for a virtuous deed. O Lord! Thou art the salvation. O Lord! Thou art the Redemption. 18.68. P ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥ ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥ ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥ ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥੧੯॥੬੯॥ Tuhoon tuhoon|| Tuhoon tuhoon|| Tuhoon tuhoon|| Tuhoon tuhoon||19||69|| O Lord! Everything art Thou, Everything Thou art. O Lord! Everything Thou art the salvation. O Lord ! Everything art Thou, Everything Thou art. O Lord! Everything Thou art. O Lord! Everything art Thou, Everything Thou art. 19.69. P ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥ ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥ ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥ ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥੨੦॥੭੦॥ Tuhoon tuhoon|| Tuhoon tuhoon|| Tuhoon tuhoon|| Tuhoon tuhoon||20||70|| O Lord! Everything art Thou, Everything Thou art. O Lord! Everything art Thou
  10. Sanjog vijog doe kar chalaveh lekhe avahe bhag. Aades tiseh aades, Aade aneele anaade anaahet jug jug eko ves.
  11. There are so many "NOORMAHALIYA" type babas doing misinterpretation <br /> of Gurbani in their own way just to proove that they themselves are the<br /> only SATHGURU as per the definition given inb Gurbani. The list of such<br /> BABAS is very lengthy but main of these are Nirankari(akhoti), Radha Soami,<br /> Gurmeet Ram Rahim,etc.etc.<br /> If we see all this in the light of Gurbani and Gur Itihaas,<br /> this all has been happening during the time of GURU NANAK SAHIB to Guru <br /> Gobind singh Sahib. Prithhiya, Dheermal,Ramrai etc. were not different if <br /> compared to noormahaliya.But for the sake of dignity of SIKHI and to maintain<br /> the dignity of GURU DI SIKHYA,we should not treat or show our resentment<br /> in such a way which may compel ordinary man to say, "is it SIKHI"?<br /><br /> In RAMKALI KI VAAR,at ang 948, GURU BABA JI teaches us,:-<br /><br />ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ <br />salok ma 3 ||<br />Shalok, Third Mehl:<br /> <br /><br />ਮਨ ਕਾ ਝੂਠਾ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥ <br />man kaa jhoothaa jhooth kamaavai ||<br />The man of false mind practices falsehood.<br /> <br /><br />ਮਾਇਆ ਨੋ ਫਿਰੈ ਤਪਾ ਸਦਾਵੈ ॥ <br />maaeiaa no firai thapaa sadhaavai ||<br />He runs after Maya, and yet pretends to be a man of disciplined meditation.<br /> <br /><br />ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਗਹੈ ॥ <br />bharamae bhoolaa sabh theerathh gehai ||<br />Deluded by doubt, he visits all the sacred shrines of pilgrimage.<br /> <br /><br />ਓਹੁ ਤਪਾ ਕੈਸੇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਲਹੈ ॥ <br />ouhu thapaa kaisae param gath lehai ||<br />How can such a man of disciplined meditation attain the supreme status?<br /> and at ang 949 it is told:-<br /><br />ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ <br />salok ma 3 ||<br />Shalok, Third Mehl:<br /> <br /><br />ਅਭਿਆਗਤ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਮਹਿ ਭਰਮੁ ॥ <br />abhiaagath eaehi n aakheean jin kae chith mehi bharam ||<br />He is not called a renunciate, whose consciousness is filled with doubt.<br /> <br />ਤਿਸ ਦੈ ਦਿਤੈ ਨਾਨਕਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਧਰਮੁ ॥ <br />this dhai dhithai naanakaa thaeho jaehaa dhharam ||<br />Donations to him bring proportionate rewards.<br /><br />and again on same ang :-<br /><br />ਮਃ ੩ ॥ <br />ma 3 ||<br />Third Mehl:<br /> <br /><br />ਅਭਿਆਗਤ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜਿ ਪਰ ਘਰਿ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇਨਿ ॥ <br />abhiaagath eaehi n aakheean j par ghar bhojan karaen ||<br />They are not called renunciates, who take food in the homes of others.<br /> <br />ਉਦਰੈ ਕਾਰਣਿ ਆਪਣੇ ਬਹਲੇ ਭੇਖ ਕਰੇਨਿ ॥ <br />oudharai kaaran aapanae behalae bhaekh karaen ||<br />For the sake of their bellies, they wear various religious robes.<br /> <br />ਅਭਿਆਗਤ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਆਤਮ ਗਉਣੁ ਕਰੇਨਿ ॥ <br />abhiaagath saeee naanakaa j aatham goun karaen ||<br />They alone are renunciates, O Nanak, who enter into their own souls.<br /> <br />ਭਾਲਿ ਲਹਨਿ ਸਹੁ ਆਪਣਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਰਹਣੁ ਕਰੇਨਿ ॥੨॥ <br />bhaal lehan sahu aapanaa nij ghar rehan karaen ||2||<br />They seek and find their Husband Lord; they dwell <br />within the home of their own inner self. ||2||<br /><br /> At ang 950 we are told that:-<br /><br />ਮਃ ੩ ॥ <br />ma 3 ||<br />Third Mehl:<br /> <br /><br />ਮਨਮੁਖ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ <br />manamukh bol n jaananee ounaa andhar kaam krodhh ahankaar ||<br />The self-willed manmukhs do not know what they are saying. They are filled with sexual desire, anger and egotism.<br /> <br /><br />ਓਇ ਥਾਉ ਕੁਥਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਉਨ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥ <br />oue thhaao kuthhaao n jaananee oun anthar lobh vikaar ||<br />They do not understand right places and wrong places; they are filled with greed and corruption.<br /> <br /><br />ਓਇ ਆਪਣੈ ਸੁਆਇ ਆਇ ਬਹਿ ਗਲਾ ਕਰਹਿ ਓਨਾ ਮਾਰੇ ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ॥ <br />oue aapanai suaae aae behi galaa karehi ounaa maarae jam jandhaar ||<br />They come, and sit and talk for their own purposes. The Messenger of Death strikes them down.<br /> <br /><br />ਅਗੈ ਦਰਗਹ ਲੇਖੈ ਮੰਗਿਐ ਮਾਰਿ ਖੁਆਰੁ ਕੀਚਹਿ ਕੂੜਿਆਰ ॥ <br />agai dharageh laekhai mangiai maar khuaar keechehi koorriaar ||<br />Hereafter, they are called to account in the Court of the Lord; the false ones are struck down and humiliated.<br /> <br /><br />ਏਹ ਕੂੜੈ ਕੀ ਮਲੁ ਕਿਉ ਉਤਰੈ ਕੋਈ ਕਢਹੁ ਇਹੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ <br />eaeh koorrai kee mal kio outharai koee kadtahu eihu veechaar ||<br />How can this filth of falsehood be washed off? Can anyone think about this, and find the way?<br /><br /> Bhul chuk khima WJKK WJKF
  12. ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ raag aasaa mehalaa 5 ghar 13 Raag Aasaa, Fifth Mehl, Thirteenth House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik oankaar sathigur prasaadh || One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ sathigur bachan thumhaarae || O True Guru, by Your Words, ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ niragun nisathaarae ||1|| rehaao || even the worthless have been saved. ||1||Pause|| ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਦੁਸਟ ਅਪਵਾਦੀ ਤੇ ਪੁਨੀਤ ਸੰਗਾਰੇ ॥੧॥ mehaa bikhaadhee dhusatt apavaadhee thae puneeth sangaarae ||1|| Even the most argumentative, vicious and indecent people, have been purified in Your company. ||1|| ਜਨਮ ਭਵੰਤੇ ਨਰਕਿ ਪੜੰਤੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥੨॥ janam bhavanthae narak parranthae thinh kae kul oudhhaarae ||2|| Those who have wandered in reincarnation, and those who have been consigned to hell - even their families have been redeemed. ||2|| ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ਸੇ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੩॥ koe n jaanai koe n maanai sae paragatt har dhuaarae ||3|| Those whom no one knew, and those whom no one respected - even they have become famous and respected at the Court of the Lord. ||3|| ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਨਾਨਕ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੪੧॥ kavan oupamaa dhaeo kavan vaddaaee naanak khin khin vaarae ||4||1||141|| What praise, and what greatness should I attribute to You? Nanak is a sacrifice to You, each and every moment. ||4||1||141|| (At ang 406 Sri Guru Granth Sahib ji )
  13. Jete badan srishth sabh dhare, Aap aapni boojh uchare. Tum sabh hi te rehat niralam, janat bed bhed aru aalam.
  14. ਰੁਖੀ ਸੁਖੀ ਖਾਇ ਕੈ ਠੰਢਾ ਪਾਣੀ ਪੀਉ ॥ rukhee sukhee khaae kai thandtaa paanee peeo | |Eat dry bread, and drink cold water. ਫਰੀਦਾ ਦੇਖਿ ਪਰਾਈ ਚੋਪੜੀ ਨਾ ਤਰਸਾਏ ਜੀਉ ॥੨੯॥ fareedhaa dhaekh paraaee choparree naa tharasaaeae jeeo ||29|| Fareed, if you see someone else's buttered bread, do not envy him for it. ||29|| ਕਵਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਕਵਣੁ ਗੁਣੁ ਕਵਣੁ ਸੁ ਮਣੀਆ ਮੰਤੁ ॥ kavan s akhar kavan gun kavan s maneeaa manth || What is that word, what is that virtue, and what is that magic mantra? ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਸੋ ਹਉ ਕਰੀ ਜਿਤੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਕੰਤੁ ॥੧੨੬॥ kavan s vaeso ho karee jith vas aavai kanth ||126|| What are those clothes, which I can wear to captivate my Husband Lord? ||126|| ਨਿਵਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਖਵਣੁ ਗੁਣੁ ਜਿਹਬਾ ਮਣੀਆ ਮੰਤੁ ॥ nivan s akhar khavan gun jihabaa maneeaa manth || Humility is the word, forgiveness is the virtue, and sweet speech is the magic mantra. ਏ ਤ੍ਰੈ ਭੈਣੇ ਵੇਸ ਕਰਿ ਤਾਂ ਵਸਿ ਆਵੀ ਕੰਤੁ ॥੧੨੭॥ eae thrai bhainae vaes kar thaan vas aavee kanth ||127|| Wear these three robes, O sister, and you will captivate your Husband Lord. ||127|| ( Salok Shaikh Farid ji ) Vaar 12 Pauri 4 Bhai Gurdas ji (Gurmukh is a detached one) ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਵੈ । hau tisu gholi ghumaaiaa guramati ridai gareebee aavai| I love him deeply who cultivates humility through Gurmat, the wisdom of Guru. ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਪਰ ਨਾਰੀ ਦੇ ਨੇੜਿ ਨ ਜਾਵੈ । hau tisu gholi ghumaaiaa par naaree day nayrhi n jaavai| I love him deeply who does not go near another's wife. ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਪਰ ਦਰਬੈ ਨੋ ਹਥੁ ਨ ਲਾਵੈ । hau tisu gholi ghumaaiaa par darabai no hadu n|aavai| I love him deeply who touches not the other's wealth. ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਪਰ ਨਿਦਾ ਸੁਣਿ ਆਪੁ ਹਟਾਵੈ । hau tisu gholi ghumaaiaa par nidaa suni aapu hataavai| I love him deeply who becoming indifferent to the backbiting of others detatches himself. ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਦਾ ਉਪਦੇਸੁ ਕਮਾਵੈ । hau tisu gholi ghumaaiaa satigur daa upadaysu kamaavai| I love him deeply who listening to the teaching of the true Guru practices it in actual life. ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਥੋੜਾ ਸਵੈ ਥੋੜੇ ਹੀ ਖਾਵੈ । hau tisu gholi ghumaaiaa dorhaa savai dorhay hee khaavai| I love him deeply who sleeps little and eats little. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥ guramukhi soee sahaji samaavai ॥4॥ Such a gurmukh absorbs himself in the equipoise. Vaar 29 Pauri 13 (Accept the will of the Lord in the holy congregation) ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਵੈ । haumai garabu nivaareeai guramukhi ridai gareebee aavai| Repudiating pride and ego a gurmukh should be humble. ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਭਰਮ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਟਾਵੈ । giaan matee ghati chaananaa bharam agiaanu andhayru mitaavai| With the light of knowledge in his mind he should dispel darkness of ignorance and delusions. ਹੋਇ ਨਿਮਾਣਾ ਢਹਿ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ਪਾਵੈ । hoi nimaanaa ddhahi pavai daragah maanu nimaanaa paavai| He should fall on the feet (of Lord) in humility because only the humble are honoured in the court of the Lord. ਖਸਮੈ ਸੋਈ ਭਾਂਵਦਾ ਖਸਮੈ ਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ । khasamai soee bhaanvadaa khasamai daa jisu bhaanaa bhaavai| Master also loves that man who loves the will of the master. ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਮੰਨੀਐ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਵੈ । bhaanaa mannai manneeai aapanaa bhaanaa aapi manaavai| One who accepts the will of God is accepted by one understands that he is a guest in this world; ਦੁਨੀਆ ਵਿਚਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਦਾਵਾ ਛਡਿ ਰਹੈ ਲਾ ਦਾਵੈ । duneeaa vichi paraahunaa daavaa chhadi rahai|aa daavai| that is why foregoing all claims, he lives without making any claim for himself. ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮਿ ਕਮਾਵੈ ॥੧੩॥ saadhasangati mili hukami kamaavai ॥13॥ Being in the holy congregation, he acts in consonance with the commands of the Lord Wahegru ji ka Khalsa, Waheguru ji ki Fateh
  15. QUOTES FROM GURSHABAD RATNAKAR MAHANKOSH by Bhai Kahan Singh ji Nabha ਤਮਾਕੂਤਮਾਖੂਾ. ... ਤੰਬਾਕੂ ਅ. ... ਦੁਾਨ. ਪੁਰਤ. ... ਸੰ. ਤਾਮ੍ਰਕੂਟ ਅਤੇ ਕਲੰਜ. *... ਇਹ ਅਸਲ ਬੂਟੀ ਅਮਰੀਕਾ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਨਾਮ ... ਹੈ. ਯੂਰਪ ਦੇ ਯਾਤ੍ਰੀ ਉਸ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਹੋਰ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਉੱਥੋਂ ਦੇ ਨਾਮ ਸਮੇਤ ਲੈ ਆਏ ਹਨ. ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਸਨ ੧੫੬੦ ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਭਾਰਤ ਵਿੱਚ ਪੁਰਤਗਾਲ ਦੇ ਵਪਾਰੀਆਂ ਨੇ ਸਨ ੧੬੦੫ ਵਿੱਚ ਤਮਾਕੂ ਬੀਜ ਸਮੇਤ ਲਿਆਂਦਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਫੈਲਾਇਆ.ਤਮਾਖੂਮੁਸਲਮਾਨ ਤਮਾਕੂ ਦੇ ਵਰਤਣ ਨੂੰ ਮਕਰੂਹ ਜਾਣਦੇ ਹਨ, ਇਸੇ ਲਈ ਮਸਜਿਦਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਵਰਤਣਾ ਮਨਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ. ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਵਹਾਬੀ ਮੁਸਲਮਾਨ ਤਮਾਕੂ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ.ਤਮਾਖੂਗੁਰਮਤ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਪੂਰਣ ਤਾਗ ਹੈ ਅਰ ਇਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜਗਤਜੂਠ, ਬਿਖਾ ਤਥਾ ਗੰਦਾਧੂਮ ਲਿਖਿਆ ਹੈ. ''ਜਗਤਜੂਠ ਤੇ ਰਹਿਯੈ ਦੂਰ.'' (ਗੁਪ੍ਰਸੂ) ''ਬਿਖਾ ਕਿਰਿਆ ਭੱਦਨ ਤਾਗੋ.'' (ਗੁਵਿ ੧੦) ''ਗੰਦਾਧੂਮ ਬੰਸ ਤੇ ਤਾਗਹੁ। ਅਤਿ ਗਲਾਨਿ ਇਸ ਤੇ ਧਰ ਭਾਗਹੁ.'' (ਗੁਪ੍ਰਸੂ) ''ਕੁੱਠਾ ਹੁੱਕਾ ਚਰਸ ਤਮਾਕੁ. ... ਇਨ ਕੀ ਓਰ ਨ ਕਬਹੂ ਦੇਖੈ,'' (ਪ੍ਰਸ਼ਨੋੱਤਰ ਭਾਈ ਨਦਲਾਲ)Bhul chuk Khima Wjkk wjkf
  16. ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ ॥ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ਉਤੰਗੀ ਪੈਓਹਰੀ ਗਹਿਰੀ ਗੰਭੀਰੀ ॥ ਸਸੁੜਿ ਸੁਹੀਆ ਕਿਵ ਕਰੀ ਨਿਵਣੁ ਨ ਜਾਇ ਥਣੀ ॥ ਗਚੁ ਜਿ ਲਗਾ ਗਿੜਵੜੀ ਸਖੀਏ ਧਉਲਹਰੀ ॥ ਸੇ ਭੀ ਢਹਦੇ ਡਿਠੁ ਮੈ ਮੁੰਧ ਨ ਗਰਬੁ ਥਣੀ ॥੧॥ (ਪੰਨਾ ੧੪੧੦) ਪਦ ਅਰਥ: ਉਤੰਗੀ(ੳਤੁਜ਼ਾਲ਼ੋਡਟੇ, ਹਗਿਹ, ਟੳਲਲ) ਲੰਮੀ, ਲੰਮੇ ਕੱਦ ਵਾਲੀ । ਪੈਓਹਰੀ(ਪਯਸੱ ਦੁੱਧ! ਪਯਾੇਧਰਥਣ) ਥਣਾਂ ਵਾਲੀ, ਭਰ-ਜੁਆਨੀ ਤੇ ਅੱਪੜੀ ਹੋਈ । ਗਹਿਰੀਡੂੰਘੀ, ਮਗਨ । ਗੰਭੀਰੀ ਗੰਭੀਰ ਸੁਭਾਅ ਵਾਲੀ । ਗਹਿਰੀ ਗੰਭੀਰੀਮਾਣ ਵਿਚ ਮੱਤੀ ਹੋਈ, ਮਸਤ ਚਾਲ ਵਾਲੀ । ਸਸੁੜੀਸਸੁੜੀ , ਸੱਸ । ਸੁਹੀਆਨਮਸਕਾਰ । ਕਿਵਕਿਵੇਂ? ਕਰੀਕਰੀਂ, ਮੈਂ ਕਰਾਂ । ਥਣੀਥਣੀਂ, ਥਣਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਭਰਵੀਂ ਛਾਤੀ ਦੇ ਕਾਰਨ । ਗਚੁਚੂਨੇ ਦਾ ਪਲਸਤਰ । ਜਿ ਧਉਲਹਰੀਜਿਨ੍ਹਾਂ ਧੌਲਰਾਂ , ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਪੱਕੇ ਮਹਲਾਂ । ਗਿੜਵੜੀ ਧਉਲਹਰੀਪਹਾੜਾਂ ਵਰਗੇ ਪੱਕੇ ਮਹੱਲਾਂ ! ਸਖੀਏਹੇ ਸਖੀ! ਸੇਉਹ (ਬਹੁ-ਵਚਨ) । ਡਿਠੁਡਿੱਠੇ ਹਨ । ਮੁੰਧਹੇ ਮੁੰਧ! (ਮੁਧਾਅ ੇੋੁਨਗ ਗਰਿਲ ੳਟਟਰੳਚਟਵਿੲ ਬੇ ਹੲਰ ੇੋੁਟਹਡੁਲ ਸਮਿਪਲਚਿਟਿੇ) ਹੇ ਭੋਲੀ ਜੁਆਨ ਕੁੜੀਏ! ਨ ਗਰਬੁਅਹੰਕਾਰ ਨਾਹ ਕਰ । ਥਣੀਥਣੀਂ, ਥਣਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਜੁਆਨੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ।੧। ਅਰਥ: ਉੱਚੇ ਲੰਮੇ ਕੱਦ ਵਾਲੀ, ਭਰ-ਜੁਆਨੀ ਤੇ ਅੱਪੜੀ ਹੋਈ, ਮਾਣ ਵਿਚ ਮੱਤੀ ਹੋਈ ਮਸਤ ਚਾਲ ਵਾਲੀ (ਆਪਣੀ ਸਹੇਲੀ ਆਖਦੀ ਹੈਹੇ ਸਹੇਲੀਏ!) ਭਰਵੀਂ ਛਾਤੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਥੋਂ ਲਿਫ਼ਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ । (ਦੱਸ,) ਮੈਂ (ਆਪਣੀ) ਸੱਸ ਨਮਸਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਾਂ? (ਮੱਥਾ ਕਿਵੇਂ ਟੇਕਾਂ?) । (ਅਗੋਂ ਸਹੇਲੀ ਉੱਤਰ ਦੇਂਦੀ ਹੈ) ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! (ਇਸ) ਭਰਵੀਂ ਜੁਆਨੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਹੰਕਾਰ ਨਾ ਕਰ (ਇਹ ਜੁਆਨੀ ਜਾਂਦਿਆਂ ਚਿਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਣਾ । ਵੇਖ,) ਜਿਹੜੇ ਪਹਾੜਾਂ ਵਰਗੇ ਪੱਕੇ ਮਹੱਲਾਂ ਚੂਨੇ ਦਾ ਪਲਸਤਰ ਲੱਗਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਉਹ (ਪੱਕੇ ਮਹੱਲ) ਭੀ ਡਿਗਦੇ ਮੈਂ ਵੇਖ ਲਏ ਹਨ (ਤੇਰੀ ਜੁਆਨੀ ਦੀ ਤਾਂ ਕੋਈ ਪਾਂਇਆਂ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ) ।੧। (Arth done by Bhai Sahib Singh in Guru Granth Darpan)
  17. ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਯਾਨੜੀਏ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ Raag bilaaval mehalaa 5 ghar 2 yaanarreeeae kai ghar gaavanaaRaag Bilaaval, Fifth Mehl, Second House, To Be Sung To The Tune Of Yaan-Ree-Ay: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik oankaar sathigur prasaadh || One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ mai man thaeree ttaek maerae piaarae mai man thaeree ttaek || You are the Support of my mind, O my Beloved, You are the Support of my mind. ਅਵਰ ਸਿਆਣਪਾ ਬਿਰਥੀਆ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਨ ਕਉ ਤੁਮ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Avar siaanapaa birathheeaa piaarae raakhan ko thum eaek ||1|| rehaao || All other clever tricks are useless, O Beloved; You alone are my Protector. ||1||Pause|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ॥ sathigur pooraa jae milai piaarae so jan hoth nihaalaa || One who meets with the Perfect True Guru, O Beloved, that humble person is enraptured. ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ॥ gur kee saevaa so karae piaarae jis no hoe dhaeiaalaa || He alone serves the Guru, O Beloved, unto whom the Lord becomes merciful. ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਉ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥ safal moorath guradhaeo suaamee sarab kalaa bharapoorae || Fruitful is the form of the Divine Guru, O Lord and Master; He is overflowing with all powers. ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੧॥ Naanak gur paarabreham paramaesar sadhaa sadhaa hajoorae ||1|| O Nanak, the Guru is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord; He is ever-present, forever and ever. ||1|| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ sun sun jeevaa soe thinaa kee jinh apunaa prabh jaathaa ||I live by hearing, hearing of those who know their God. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ har naam araadhhehi naam vakhaanehi har naamae hee man raathaa || They contemplate the Lord's Name, they chant the Lord's Name, and their minds are imbued with the Lord's Name. ਸੇਵਕੁ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮਾਗੈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਕਮਾਵਾ ॥ saevak jan kee saevaa maagai poorai karam kamaavaa || I am Your servant; I beg to serve Your humble servants. By the karma of perfect destiny, I do this. ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੨॥ Naanak kee baenanthee suaamee thaerae jan dhaekhan paavaa ||2|| This is Nanak's prayer: O my Lord and Master, may I obtain the Blessed Vision of Your humble servants. ||2|| ਵਡਭਾਗੀ ਸੇ ਕਾਢੀਅਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਿਨਾ ਵਾਸੋ ॥ vaddabhaagee sae kaadteeahi piaarae santhasangath jinaa vaaso || They are said to be very fortunate, O Beloved, who who dwell in the Society of the Saints. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੀਐ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੋ ॥ Amrith naam araadhheeai niramal manai hovai paragaaso || They contemplate the Immaculate, Ambrosial Naam, and their minds are illuminated. ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣੇ ॥ janam maran dhukh kaatteeai piaarae chookai jam kee kaanae ||T he pains of birth and death are eradicated, O Beloved, and the fear of the Messenger of Death is ended. ਤਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥੩॥ Thinaa paraapath dharasan naanak jo prabh apanae bhaanae ||3|| They alone obtain the Blessed Vision of this Darshan, O Nanak, who are pleasing to their God. ||3|| ਊਚ ਅਪਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥ Ooch apaar baeanth suaamee koun jaanai gun thaerae || O my lofty, incomparable and infinite Lord and Master, who can know Your Glorious Virtues? ਗਾਵਤੇ ਉਧਰਹਿ ਸੁਣਤੇ ਉਧਰਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਪਾਪ ਘਨੇਰੇ ॥ Gaavathae oudhharehi sunathae oudhharehi binasehi paap ghanaerae || Those who sing them are saved, and those who listen to them are saved; all their sins are erased. ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਕਉ ਤਾਰੇ ਪਾਹਨ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥ Pasoo paraeth mugadhh ko thaarae paahan paar outhaarai || You save the beasts, demons and fools, and even stones are carried across. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੪॥੧॥੪॥ Naanak daas thaeree saranaaee sadhaa sadhaa balihaarai ||4||1||4|| Slave Nanak seeks Your Sanctuary; he is forever and ever a sacrifice to You. ||4||1||4|| 17 Bilaaval Guru Arjan Dev Ji (At ang 802 of Sri Guru Granth Sahib ji)
  18. ਮਃ ੪ ॥ Fourth Mehl: ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੰਨੈ ਓਹੁ ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ਮੁਠਾ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥ Poorae gur kaa hukam n mannai ouhu manamukh agiaan muthaa bikh maaeiaa || One who does not obey the Hukam, the Command of the Perfect Guru - that self-willed manmukh is plundered by his ignorance and poisoned by Maya. ਓਸੁ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਕੂੜੋ ਕਰਿ ਬੁਝੈ ਅਣਹੋਦੇ ਝਗੜੇ ਦਯਿ ਓਸ ਦੈ ਗਲਿ ਪਾਇਆ ॥ Ous andhar koorr koorro kar bujhai anehodhae jhagarrae dhay ous dhai gal paaeiaa || Within him is falsehood, and he sees everyone else as false; the Lord has tied these useless conflicts around his neck. ਓਹੁ ਗਲ ਫਰੋਸੀ ਕਰੇ ਬਹੁਤੇਰੀ ਓਸ ਦਾ ਬੋਲਿਆ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਇਆ ॥ Ouhu gal farosee karae bahuthaeree ous dhaa boliaa kisai n bhaaeiaa || He babbles on and on, but the words he speaks please no one. ਓਹੁ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੰਢੈ ਜਿਉ ਰੰਨ ਦ+ਹਾਗਣਿ ਓਸੁ ਨਾਲਿ ਮੁਹੁ ਜੋੜੇ ਓਸੁ ਭੀ ਲਛਣੁ ਲਾਇਆ ॥ Ouhu ghar ghar handtai jio rann dhuohaagan ous naal muhu jorrae ous bhee lashhan laaeiaa || He wanders from house to house like an abandoned woman; whoever associates with him is stained by the mark of evil as well. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਓਸ ਦਾ ਪਾਸੁ ਛਡਿ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬਹਿ ਜਾਇਆ ॥ guramukh hoe s alipatho varathai ous dhaa paas shhadd gur paas behi jaaeiaa || Those who become Gurmukh avoid him; they forsake his company and sit near the Guru .ਜੋ ਗੁਰੁ ਗੋਪੇ ਆਪਣਾ ਸੁ ਭਲਾ ਨਾਹੀ ਪੰਚਹੁ ਓਨਿ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਸਭੁ ਗਵਾਇਆ ॥ jo gur gopae aapanaa s bhalaa naahee panchahu oun laahaa mool sabh gavaaeiaa || O chosen people, O self-elect, one who does not publicly affirm his Guru is not a good person; he loses all his profits and capital. ਪਹਿਲਾ ਆਗਮੁ ਨਿਗਮੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਉਪਰਿ ਆਇਆ ॥ Pehilaa aagam nigam naanak aakh sunaaeae poorae gur kaa bachan oupar aaeiaa || People used to chant and recite the Shaastras and the Vedas, O Nanak, but now the Words of the Perfect Guru have come to be the most exalted of all. ਗੁਰਸਿਖਾ ਵਡਿਆਈ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਮਨਮੁਖਾ ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥ Gurasikhaa vaddiaaee bhaavai gur poorae kee manamukhaa ouh vaelaa hathh n aaeiaa ||2|| The glorious greatness of the Perfect Guru is pleasing to the GurSikh; the self-willed manmukhs have lost this opportunity. ||2||(At ang 303 Sri Guru Granth sahib ji) AND ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok ma 4 ||Shalok, Fourth Mehl: ਮਲੁ ਜੂਈ ਭਰਿਆ ਨੀਲਾ ਕਾਲਾ ਖਿਧੋਲੜਾ ਤਿਨਿ ਵੇਮੁਖਿ ਵੇਮੁਖੈ ਨੋ ਪਾਇਆ ॥ Mal jooee bhariaa neelaa kaalaa khidhholarraa thin vaemukh vaemukhai no paaeiaa || The faithless baymukh sent out his faithless servant, wearing a blue-black coat, filled with filth and vermin. ਪਾਸਿ ਨ ਦੇਈ ਕੋਈ ਬਹਣਿ ਜਗਤ ਮਹਿ ਗੂਹ ਪੜਿ ਸਗਵੀ ਮਲੁ ਲਾਇ ਮਨਮੁਖੁ ਆਇਆ ॥ Paas n dhaeee koee behan jagath mehi gooh parr sagavee mal laae manamukh aaeiaa || No one in the world will sit near him; the self-willed manmukh fell into manure, and returned with even more filth covering him. ਪਰਾਈ ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਚੁਗਲੀ ਨੋ ਵੇਮੁਖੁ ਕਰਿ ਕੈ ਭੇਜਿਆ ਓਥੈ ਭੀ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਦੁਹਾ ਵੇਮੁਖਾ ਦਾ ਕਰਾਇਆ ॥ Paraaee jo nindhaa chugalee no vaemukh kar kai bhaejiaa outhhai bhee muhu kaalaa dhuhaa vaemukhaa dhaa karaaeiaa || The faithless baymukh was sent to slander and back-bite others, but when he went there, the faces of both he and his faithless master were blackened instead. ਤੜ ਸੁਣਿਆ ਸਭਤੁ ਜਗਤ ਵਿਚਿ ਭਾਈ ਵੇਮੁਖੁ ਸਣੈ ਨਫਰੈ ਪਉਲੀ ਪਉਦੀ ਫਾਵਾ ਹੋਇ ਕੈ ਉਠਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ tharr suniaa sabhath jagath vich bhaaee vaemukh sanai nafarai poulee poudhee faavaa hoe kai outh ghar aaeiaa || It was immediately heard throughout the whole world, O Siblings of Destiny, that this faithless man, along with his servant, was kicked and beaten with shoes; in humiliation, they got up and returned to their homes. 8 Gaurhee Guru Ram Das ਅਗੈ ਸੰਗਤੀ ਕੁੜਮੀ ਵੇਮੁਖੁ ਰਲਣਾ ਨ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਹੁਟੀ ਭਤੀਜਂ​ੀ ਫਿਰਿ ਆਣਿ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥ Agai sangathee kurramee vaemukh ralanaa n milai thaa vahuttee bhatheejanaee fir aan ghar paaeiaa || The faithless baymukh was not allowed to mingle with others; his wife and niece then brought him home to lie down. ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਏ ਨਿਤ ਭੁਖਾ ਕੂਕੇ ਤਿਹਾਇਆ ॥ halath palath dhovai geae nith bhukhaa kookae thihaaeiaa || He has lost both this world and the next; he cries out continually, in hunger and thirst. ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁਆਮੀ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਬਹਿ ਆਪਿ ਕਰਾਇਆ ॥ Dhhan dhhan suaamee karathaa purakh hai jin niaao sach behi aap karaaeiaa || Blessed, blessed is the Creator, the Primal Being, our Lord and Master; He Himself sits and dispenses true justice. ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੋ ਸਾਚੈ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥ jo nindhaa karae sathigur poorae kee so saachai maar pachaaeiaa || One who slanders the Perfect True Guru is punished and destroyed by the True Lord. ਏਹੁ ਅਖਰੁ ਤਿਨਿ ਆਖਿਆ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਉਪਾਇਆ ॥੧॥ Eaehu akhar thin aakhiaa jin jagath sabh oupaaeiaa ||1|| This Word is spoken by the One who created the whole universe. ||1|| (at ang 306 Sri Guru Granth Sahib ji 0
  19. ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ttoddee mehalaa 5 ||Todee, Fifth Mehl: ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਦਾ ਖੁਆਰੀ ॥ Har bisarath sadhaa khuaaree || Forgetting the Lord, one is ruined forever. ਤਾ ਕਉ ਧੋਖਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਜਾ ਕਉ ਓਟ ਤੁਹਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Taa ko dhhokhaa kehaa biaapai jaa ko outt thuhaaree || rehaao || How can anyone be deceived, who has Your Support, O Lord? ||Pause|| ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੋ ਜੀਵਨੁ ਬਲਨਾ ਸਰਪ ਜੈਸੇ ਅਰਜਾਰੀ ॥ Bin simaran jo jeevan balanaa sarap jaisae arajaaree || Without meditating in remembrance on the Lord, life is like a burning fire, even if one lives long, like a snake. ਨਵ ਖੰਡਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਅੰਤਿ ਚਲੈਗੋ ਹਾਰੀ ॥੧॥ Nav khanddan ko raaj kamaavai anth chalaigo haaree ||1|| One may rule over the nine regions of the earth, but in the end, he shall have to depart, losing the game of life. ||1| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਹੀ ਗਾਏ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ Gunh nidhhaan gunh tin hee gaaeae jaa ko kirapaa dhhaaree || He alone sings the Glorious Praises of the Lord, the treasure of virtue, upon whom the Lord showers His Grace. ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਧੰਨੁ ਉਸੁ ਜਨਮਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੨॥ so sukheeaa dhhann ous janamaa naanak this balihaaree ||2||2|| He is at peace, and his birth is blessed; Nanak is a sacrifice to him. ||2||2|| (At ang 811 of Sri Guru Granth Sahib)
  20. ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ gonadd mehalaa 5 || Gond, Fifth Mehl: ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨੀਰਿ ਨਰਾਇਣ ॥ naam niranjan neer naraaein || The Name of the Immaculate Lord is the Ambrosial Water. ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਤ ਪਾਪ ਬਿਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ rasanaa simarath paap bilaaein ||1|| rehaao || Chanting it with the tongue, sins are washed away. ||1||Pause|| ਨਾਰਾਇਣ ਸਭ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸ ॥ naaraaein sabh maahi nivaas || The Lord abides in everyone. ਨਾਰਾਇਣ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਰਗਾਸ ॥ naaraaein ghatt ghatt paragaas || The Lord illumines each and every heart. ਨਾਰਾਇਣ ਕਹਤੇ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ॥ naaraaein kehathae narak n jaahi || Chanting the Lord's Name, one does not fall into hell. ਨਾਰਾਇਣ ਸੇਵਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੧॥ naaraaein saev sagal fal paahi ||1|| Serving the Lord, all fruitful rewards are obtained. ||1|| ਨਾਰਾਇਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਧਾਰ ॥ naaraaein man maahi adhhaar || Within my mind is the Support of the Lord. ਨਾਰਾਇਣ ਬੋਹਿਥ ਸੰਸਾਰ ॥ naaraaein bohithh sansaar || The Lord is the boat to cross over the world-ocean. ਨਾਰਾਇਣ ਕਹਤ ਜਮੁ ਭਾਗਿ ਪਲਾਇਣ ॥ naaraaein kehath jam bhaag palaaein || Chant the Lord's Name, and the Messenger of Death will run away. ਨਾਰਾਇਣ ਦੰਤ ਭਾਨੇ ਡਾਇਣ ॥੨॥ naaraaein dhanth bhaanae ddaaein ||2|| The Lord breaks the teeth of Maya, the witch. ||2|| ਨਾਰਾਇਣ ਸਦ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦ ॥ naaraaein sadh sadh bakhasindh || The Lord is forever and ever the Forgiver. ਨਾਰਾਇਣ ਕੀਨੇ ਸੂਖ ਅਨੰਦ ॥ naaraaein keenae sookh anandh || The Lord blesses us with peace and bliss. ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਨੋ ਪਰਤਾਪ ॥ naaraaein pragatt keeno parathaap || The Lord has revealed His glory. ਨਾਰਾਇਣ ਸੰਤ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩॥ naaraaein santh ko maaee baap ||3|| The Lord is the mother and father of His Saint. ||3|| ਨਾਰਾਇਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਰਾਇਣ ॥ naaraaein saadhhasang naraaein || The Lord, the Lord, is in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਨਰਾਇਣ ਗਾਇਣ ॥ baaran baar naraaein gaaein || Time and time again, I sing the Lord's Praises. ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਹੀ ॥ basath agochar gur mil lehee || Meeting with the Guru, I have attained the incomprehensible object. ਨਾਰਾਇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਗਹੀ ॥੪॥੧੭॥੧੯॥ naaraaein outt naanak dhaas gehee ||4||17||19|| Slave Nanak has grasped the Support of the Lord. ||4||17||19|| (At ang 867 of Sri Guru Granth Sahib ji)
  21. ਕੇਤੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਨਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥ kaethae raag paree sio keheean kaethae gaavanehaarae || So many Ragas, so many musicians singing there. ਗਾਵਹਿ ਤੁਹਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥ gaavehi thuhano poun paanee baisanthar gaavai raajaa dhharam dhuaarae || The praanic wind, water and fire sing; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door. ਗਾਵਹਿ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਹਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ gaavehi chith gupath likh jaanehi likh likh dhharam veechaarae || Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who record actions, and the Righteous Judge of Dharma who judges this record sing. ਗਾਵਹਿ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥ gaavehi eesar baramaa dhaevee sohan sadhaa savaarae || Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned, sing. ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ ਇਦਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥ gaavehi eindh eidhaasan baithae dhaevathiaa dhar naalae || Indra, seated upon His Throne, sings with the deities at Your Door. ਗਾਵਹਿ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਸਾਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥ gaavehi sidhh samaadhhee andhar gaavan saadhh vichaarae || The Siddhas in Samaadhi sing; the Saadhus sing in contemplation. ਗਾਵਨਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਹਿ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥ gaavan jathee sathee santhokhee gaavehi veer karaarae || The celibates, the fanatics, the peacefully accepting and the fearless warriors sing. ਗਾਵਨਿ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥ gaavan panddith parran rakheesar jug jug vaedhaa naalae || The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing. ਗਾਵਹਿ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗਾ ਮਛ ਪਇਆਲੇ ॥ gaavehi mohaneeaa man mohan suragaa mashh paeiaalae || The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in this world, in paradise, and in the underworld of the subconscious sing. ਗਾਵਨਿ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ gaavan rathan oupaaeae thaerae athasath theerathh naalae || The celestial jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage sing. ਗਾਵਹਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ gaavehi jodhh mehaabal sooraa gaavehi khaanee chaarae || The brave and mighty warriors sing; the spiritual heroes and the four sources of creation sing. ਗਾਵਹਿ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਧਾਰੇ ॥ gaavehi khandd manddal varabhanddaa kar kar rakhae dhhaarae || The planets, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing. ਸੇਈ ਤੁਧੁਨੋ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ saeee thudhhuno gaavehi jo thudhh bhaavan rathae thaerae bhagath rasaalae || They alone sing, who are pleasing to Your Will. Your devotees are imbued with the Nectar of Your Essence. ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਵੀਚਾਰੇ ॥ hor kaethae gaavan sae mai chith n aavan naanak kiaa veechaarae || So many others sing, they do not come to mind. O Nanak, how can I consider them all? ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ soee soee sadhaa sach saahib saachaa saachee naaee || That True Lord is True, Forever True, and True is His Name. ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ hai bhee hosee jaae n jaasee rachanaa jin rachaaee || He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs. ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ rangee rangee bhaathee kar kar jinasee maaeiaa jin oupaaee || He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya. ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਵ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ kar kar vaekhai keethaa aapanaa jiv this dhee vaddiaaee ||Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness. ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ jo this bhaavai soee karasee hukam n karanaa jaaee || He does whatever He pleases. No order can be issued to Him. ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੨੭॥ so paathisaahu saahaa paathisaahib naanak rehan rajaaee ||27|| He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings. Nanak remains subject to His Will. ||27||
  22. ਤਿਲਕ ਜੰਵੂ ਰਾਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਾ ॥ ਕੀਨੋ ਬਡੋ ਕਲੂ ਮਹਿ ਸਾਕਾ ॥ Tilak janjhoo raakhaa Prabh taa kaa|| Koono bado kaloo maih saakaa| |He protected the forehead mark and sacred thread (of the Hindus) which marked a great event in the Iron age. ਸਾਧਨ ਹੇਤਿ ਇਤੀ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ॥ ਸੀਸੁ ਦੀਆ ਪਰ ਸੀ ਨ ਉਚਰੀ ॥੧੩॥ Saadhan het(i) itoo jin(i) daroo|| Soos(u) dooaa par soo na ucdaroo||13|| For the sake of saints, he laid down his head without even a sign.13 ਧਰਮ ਹੇਤਿ ਸਾਕਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ॥ ਸੀਸੁ ਦੀਆ ਪਰ ਸਿਰਰੁ ਨ ਦੀਆ ॥ Dharam het(i) saakaa jin kooaa|| Soos(u) dooaa par sirar(u) na dooaa|| For the sake of Dharma, he sacrificed himself. He laid down his head but not his creed. ਨਾਟਕ ਚੇਟਕ ਕੀਏ ਕੁਕਾਜਾ ॥ ਪ੍ਰਭ ਲੋਗਨ ਕਹ ਆਵਤ ਲਾਜਾ ॥੧੪॥ Naatak chetak kooe kukaajaa|| Prabh logad kah aavat laajaa||14|| The saints of the Lord abhor the performance of miracles and malpractices. 14. ਦੋਹਰਾ ॥ Dohraa||DOHRAPage ਠੀਕਰਿ ਫੋਰਿ ਦਿਲੀਸਿ ਸਿਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਯਾ ਪਯਾਨ ॥ thookar(i) phor(i) Diloos(i) sir(i) Prabh pur kooyaa payaan|| Breaking the potsherd of his body head of the king of Delhi (Aurangzeb), He left for the abode of the Lord. ਤੇਗ ਬਹਾਦਰ ਸੀ ਕ੍ਰਿਆ ਕਰੀ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਆਨ ॥੧੫॥ Teg Bahaadur soo kriaa daroo na koon-hoon aan||15|| None could perform such a feat as that of Tegh Bahadur.15. ਤੇਗ ਬਹਾਦਰ ਕੇ ਚਲਤ ਭਯੋ ਜਗਤ ਕੋ ਸੋਕ ॥ Teg Bahaadur ke chalet bhayo jagad ko sok|| The whole world bemoaned the departure of Tegh Bahadur. ਹੈ ਹੈ ਹੈ ਸਭ ਜਗ ਭਯੋ ਜੈ ਜੈ ਜੈ ਸੁਰ ਲੋਕ ॥੧੬॥ Hai hai hai sabh jag bhayo jai jai jai sur lok||16|| Whit the world Iamented, the gods hailed his arrival in heavens.16. ( BACHITTER NATAK by GURU GOBID SINGH JI)
  23. ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥ Tribhangoo Chhand|| TRIBHAGI STANZA ਸ੍ਰੀ ਕਾਲ ਜੀ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ॥ Sri kaal joo koo ustat(i)|| The Eulogy of the Revered Death (KAL). ਖਗ ਖੰਡ ਬਿਹੰਡੰ ਖਲ ਦਲ ਖੰਡੰ ਅਤਿ ਰਣ ਮੰਡੰ ਬਰ ਬੰਡੰ ॥ Khag khanndbihanndang khal dal khanndang at(i) ran mandang bar bandang||The sword chops well, chops the forces of fools and this mighty one bedecks and glorifies the battlefield. ਭੁਜ ਦੰਡ ਅਖੰਡੰ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ਜੋਤਿ ਅਮੰਡੰ ਭਾਨ ਪ੍ਰਭੰ ॥ Bhuj dand akhannddang tej praChannddang jot(i) amanndang bhaan prabhang||It is the unbreakable staff of the arm, it has the powerful luster and its light even bedims the radiance of the sum. ਸੁਖ ਸੰਤਾ ਕਰਣੰ ਦੁਰਮਤਿ ਦਰਣੰ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰਣੰ ਅਸਿ ਸਰਣੰ ॥ Sukh santaa karanang durmat(i) daranang kilbikh haranang as(i) saranang||It brings happiness to the saints, mashing the vicious ones, it is the destroyer of sins and I and under its refuge. ਜੈ ਜੈ ਜਗ ਕਾਰਣ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਬਾਰਣ ਮਮ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਣ ਜੈ ਤੇਗੰ ॥੨॥ Jai jai jag kaaran sristtee ubaaran mam pratipaaran jai tegadg||2||Hail, hail to the cause of the world, saviour of the universe, it is my preserver, I hail its victory. (Bachittar Natak by GURU GOBIND SINGH JI)
  24. Mr.SINGH KHALSA,Waheguruji ka Khalsa Waheguru ji ki Fateh.Guru ang sang bakhshe, sikhi daan ,naam daan,rerhat daan,bharosa daan,bakhshe ji

×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use