Jump to content

Sikhnet - Shabad Translation


ParwinderSingh
 Share

Recommended Posts

Vahe Guru Ji Ka Khalsa

Vahe Guru Ji Ki Fateh

saaddh sangat ji,

i would like the translation to the shabad

rain ga-ee mat din bhee jaa-ay

i used the sikhnet shabads for printing link from the main page. anyway i will copy and past the shabad translation i found, and you will find that even tho the gurmukhi writing is different the roman script is the same for the first line and the 3rd. is that right? i cant read gurmukhi just yet , and i dont know alot so could someone tell me whats going on and correct it or explain to me whats this line means.....

http://www.sikhnet.com/GurbaniKirtan/tr_0819a.html

Qrhr kMpY bwlw jIau ]

rain ga-ee mat din bhee jaa-ay.

My innocent soul trembles and shakes.

nw jwnau ikAw krsI pIau ]1]

naa jaan-o ki-aa karsee pee-o. ||1||

I do not know how my Husband Lord will deal with me. ||1||

rYin geI mq idnu BI jwie ]

rain ga-ee mat din bhee jaa-ay.

The night of my youth has passed away; will the day of old age also pass away?

Bhul Chuk Di Kima

Link to comment
Share on other sites

sUhI kbIr jI ]

soohee kabeer jee ||

Soohee, Kabeer Jee:

Qrhr kMpY bwlw jIau ]

thharehar ka(n)pai baalaa jeeo ||

My innocent soul trembles and shakes.

nw jwnau ikAw krsI pIau ]1]

naa jaano kiaa karasee peeo ||1||

I do not know how my Husband Lord will deal with me. ||1||

rYin geI mq idnu BI jwie ]

rain gee math dhin bhee jaae ||

The night of my youth has passed away; will the day of old age also pass away?

Bvr gey bg bYTy Awie ]1] rhwau ]

bhavar geae bag bait(h)ae aae ||1|| rehaao ||

My dark hairs, like bumble bees, have gone away, and grey hairs, like cranes, have settled upon my head. ||1||Pause||

kwcY krvY rhY n pwnI ]

kaachai karavai rehai n paanee ||

Water does not remain in the unbaked clay pot;

hMsu cilAw kwieAw kumlwnI ]2]

ha(n)s chaliaa kaaeiaa kumalaanee ||2||

when the soul-swan departs, the body withers away. ||2||

kuAwr kMinAw jYsy krq sIgwrw ]

kuaar ka(n)niaa jaisae karath seegaaraa ||

I decorate myself like a young virgin;

ikau rlIAw mwnY, bwJu Bqwrw ]3]

kio raleeaa maanai baajh bhathaaraa ||3||

but how can I enjoy pleasures, without my Husband Lord? ||3||

kwg aufwvq Bujw iprwnI ]

kaag ouddaavath bhujaa piraanee ||

My arm is tired, driving away the crows.

kih kbIr, ieh kQw isrwnI ]4]2]

kehi kabeer eih kathhaa siraanee ||4||2||

Says Kabeer, this is the way the story of my life ends. ||4||2||

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share

  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt


×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use