Jump to content

Guru Granth Sahib Sewa Mission


Deep Singh
 Share

Recommended Posts

http://www.gurugranthsahibsewamission.org/index.html

Guru Granth Sahib translation project launched

Tribune News Service

Mohali, November 25

The Tamil Nadu Governor, Mr Surjeet Singh Barnala, today launched a Rs 5 crore project that would involve the translation of Guru Granth Sahib into 12 different languages of the country.

The project, undertaken by the Guru Granth Sahib Sewa Mission here, has been dedicated to the 400 years of the installation of the Granth. The work is expected to be completed by 2008. Scholars of 11 Indian languages apart from Hindi have been engaged for the purpose.

The Punjab Chief Minister, Captain Amarinder Singh, who was to accompany Mr Barnala, cancelled his visit. Talking to mediapersons, Mr Barnala appreciated the project saying he would ensure that the mission received funds from the Shatabdi Committee, of which he was a member.

Mr Gurinder Pal Singh Dhanola, chief organiser of the project, said the mission would distribute 1 lakh copies of Japji Sahib in each of these languages free of cost. Another 1,000 copies of Guru Granth Sahib would be distributed free to established libraries and organisations in the country and abroad. Another 5,000 copies of Japji Sahib and Guru Granth Sahib in Hindi would also be distributed free of cost.

The mission’s website, www.gurugranthsahibsewamission.org, was also launched by Mr Barnala. A monthly report of the mission would be posted on the website to ensure transparency in the working of the mission.

Mr Dhanola said scholars considered masters in their language had bee

n chosen for the work. Prof Vasant R. Kushtagi would be translating Guru Granth Sahib into Kannada, Prof R. Kannan into Tamil, Dr S. Mohanta Assamese, Dr N.C. Panda Oriya, Prof M. Shiva Ramamurti Telegu, Dr A.A. Ahluwalia Gujarati, Ms Ranjita Roy Bangla, Prof M.S. Vishambhram Malyalam and Bhai Devinder Pal Singh from Rampura would translate it into Urdu.

Dr Dhanola explained that a master translation in English would be first compiled, which would be given to these scholars to work with. “We have five different English translations of Guru Granth Sahib. Text would be picked from all these to create a master copy, which would then be distributed for translation.” He added that a Hindi translation was already available and the mission would request for a copyright from its publishers, he said.

Mr Mewa Singh Sidhu of Punjab Agro represented the Chief Minister at the function and assured the mission all help.

---------------------------

From their website:

Guru Granth Sahib Sewa Mission has taken up the enormous task of transliteration of the Baani of Sri Guru Granth Sahibji in 12 regional languages on India viz., Kanadda, Malayalam, Telugu, Tamil, Oriya, Assamese, Bengali, etc. Schoalrs of these languages are working with us round-the-clock for tranliterating the Baani after thorough discussion of each word with Sikh scholars and highly enlightened religious people.

Link to comment
Share on other sites

  • 7 years later...

I have also heard that

a Nanak Panthi Sikh Lal Bihari Singh translated the Guru Granth Sahib to Bengali in 1899 and by later Prof Chakladhar during the pre-independence era.

But I am unable to find any of those Bengali translations.

Can anyone help me?

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share

  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt


×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use