Jump to content

Blue Is The Sikh Colour; Not Saffron


Nalwa
 Share

Recommended Posts

This one is from tankhanama of bhai nand lal singh

ਸੂਹਾ ਪਹਿਣ ਲਏੇ ਨਸਵਾਰ

One who wears red and uses tobacco,

ਕਹੇ ਗੋਬਦਿ ਸਿੰਘ ਜਮ ਕਰੇ ਖਵਾਰ ॥ (੧੭)

Gobind Singh says, he will be punished by the messanger of death.

ਸੂਹੇ ਅੰਬਰ ਪਹਿਨ ਕਰ, ਜੋ ਨਾਸੇ ਨਸਵਾਰ The Sikh who wears red, or uses tobacco

ਲਗੇ ਤਾੜਨਾ ਸੀਸ ਪਰ, ਸੁਨੀਏ ਨਰਕ ਮੰਝਾਰ । ੧੨ । They will be beaten on their head and are headed towards hell.

This one is from rehitnama of bhai prehlad singh ji

The panj pyare also told me not to wear red or green.

So what Bhai nand Lal said really true? wearing red will get you punished by the so called 'messenger of death'. This clearly needs to be revised as superstitions are not apart of the sikh religion. We are not Hindus!

This can't be true so all the people I see wear red are going to get hammered by some messenger. :stupidme:

Link to comment
Share on other sites

So what Bhai nand Lal said really true? wearing red will get you punished by the so called 'messenger of death'. This clearly needs to be revised as superstitions are not apart of the sikh religion. We are not Hindus!

This can't be true so all the people I see wear red are going to get hammered by some messenger. :stupidme:

It was told to him by guru gobind singh ji sache patshah.If you do not want to believe its your fault.I gave you proof and you still dont want to belive it.

Secondly its not a superstition.Its the truth.Not going under a ladder is a super superstition!

Why did two singhs of guru ji write not to wear red?Cause they heard it from shamshere pita.

Link to comment
Share on other sites

It was told to him by guru gobind singh ji sache patshah.If you do not want to believe its your fault.I gave you proof and you still dont want to belive it.

Secondly its not a superstition.Its the truth.Not going under a ladder is a super superstition!

Why did two singhs of guru ji write not to wear red?Cause they heard it from shamshere pita.

That is still not enough proof these sources can also have been tampered with? I don't believe it as it makes no sense but on the other hand gurbani always makes sense and we can always say this is the words by our Guru as I always see logic behind it. Clearly this is incorrect be careful in what you read.

Red is a colour and a beautiful colour it is. So if I wear a red shirt to work will I be punished by death??? Clearly not.

Link to comment
Share on other sites

That is still not enough proof these sources can also have been tampered with? I don't believe it as it makes no sense but on the other hand gurbani always makes sense and we can always say this is the words by our Guru as I always see logic behind it. Clearly this is incorrect be careful in what you read.

Red is a colour and a beautiful colour it is. So if I wear a red shirt to work will I be punished by death??? Clearly not.

How do you know they were tampered with?

Link to comment
Share on other sites

You guys want gurbani?With gurus kirpa this cannot be tampered with.

सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
सूहवीए सूहा सभु संसारु है जिन दुरमति दूजा भाउ ॥
Sūhvī▫e sūhā sabẖ sansār hai jin ḏurmaṯ ḏūjā bẖā▫o.
O red-robed woman, the whole world is red, engrossed in evil-mindedness and the love of duality.
खिन महि झूठु सभु बिनसि जाइ जिउ टिकै न बिरख की छाउ ॥
Kẖin mėh jẖūṯẖ sabẖ binas jā▫e ji▫o tikai na birakẖ kī cẖẖā▫o.
In an instant, this falsehood totally vanishes; like the shade of a tree, it is gone.
गुरमुखि लालो लालु है जिउ रंगि मजीठ सचड़ाउ ॥
Gurmukẖ lālo lāl hai ji▫o rang majīṯẖ sacẖṛā▫o.
The Gurmukh is the deepest crimson of crimson, dyed in the permanent color of the Lord's Love.
उलटी सकति सिवै घरि आई मनि वसिआ हरि अम्रित नाउ ॥
Ultī sakaṯ sivai gẖar ā▫ī man vasi▫ā har amriṯ nā▫o.
She turns away from Maya, and enters the celestial home of the Lord; the Ambrosial Name of the Lord dwells within her mind.
नानक बलिहारी गुर आपणे जितु मिलिऐ हरि गुण गाउ ॥१॥
Nānak balihārī gur āpṇe jiṯ mili▫ai har guṇ gā▫o. ||1||
O Nanak, I am a sacrifice to my Guru; meeting Him, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||
मः ३ ॥
Mėhlā 3.
Third Mehl:
सूहा रंगु विकारु है कंतु न पाइआ जाइ ॥
Sūhā rang vikār hai kanṯ na pā▫i▫ā jā▫e.
The red color is vain and useless; it cannot help you obtain your Husband Lord.
इसु लहदे बिलम न होवई रंड बैठी दूजै भाइ ॥
Is lahḏe bilam na hova▫ī rand baiṯẖī ḏūjai bẖā▫e.
This color does not take long to fade; she who loves duality, ends up a widow.
मुंध इआणी दुमणी सूहै वेसि लोभाइ ॥
Munḏẖ i▫āṇī ḏummṇī sūhai ves lobẖā▫e.
She who loves to wear her red dress is foolish and double-minded.
सबदि सचै रंगु लालु करि भै भाइ सीगारु बणाइ ॥
Sabaḏ sacẖai rang lāl kar bẖai bẖā▫e sīgār baṇā▫e.
So make the True Word of the Shabad your red dress, and let the Fear of God, and the Love of God, be your ornaments and decorations.
नानक सदा सोहागणी जि चलनि सतिगुर भाइ ॥२॥
Nānak saḏā sohāgaṇī jė cẖalan saṯgur bẖā▫e. ||2||
O Nanak, she is a happy soul-bride forever, who walks in harmony with the Will of the True Guru. ||2||
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
आपे आपि उपाइअनु आपि कीमति पाई ॥
Āpe āp upā▫i▫an āp kīmaṯ pā▫ī.
He Himself created Himself, and He Himself evaluates Himself.
तिस दा अंतु न जापई गुर सबदि बुझाई ॥
Ŧis ḏā anṯ na jāp▫ī gur sabaḏ bujẖā▫ī.
His limits cannot be known; through the Word of the Guru's Shabad, He is understood.
माइआ मोहु गुबारु है दूजै भरमाई ॥
Mā▫i▫ā moh gubār hai ḏūjai bẖarmā▫ī.
In the darkness of attachment to Maya, the world wanders in duality.
मनमुख ठउर न पाइन्ही फिरि आवै जाई ॥
Manmukẖ ṯẖa▫ur na pā▫inĥī fir āvai jā▫ī.
The self-willed manmukhs find no place of rest; they continue coming and going.
जो तिसु भावै सो थीऐ सभ चलै रजाई ॥३॥
Jo ṯis bẖāvai so thī▫ai sabẖ cẖalai rajā▫ī. ||3||
Whatever pleases Him, that alone happens. All walk according to His Will. ||3||
Link to comment
Share on other sites

Here is more gurbani.

सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
सूहै वेसि कामणि कुलखणी जो प्रभ छोडि पर पुरख धरे पिआरु ॥
Sūhai ves kāmaṇ kulkẖaṇī jo parabẖ cẖẖod par purakẖ ḏẖare pi▫ār.
The red-robed bride is vicious; she forsakes God, and cultivates love for another man.
ओसु सीलु न संजमु सदा झूठु बोलै मनमुखि करम खुआरु ॥
Os sīl na sanjam saḏā jẖūṯẖ bolai manmukẖ karam kẖu▫ār.
She has neither modesty or self-discipline; the self-willed manmukh constantly tells lies, and is ruined by the bad karma of evil deeds.
जिसु पूरबि होवै लिखिआ तिसु सतिगुरु मिलै भतारु ॥
Jis pūrab hovai likẖi▫ā ṯis saṯgur milai bẖaṯār.
She who has such pre-ordained destiny, obtains the True Guru has her Husband.
सूहा वेसु सभु उतारि धरे गलि पहिरै खिमा सीगारु ॥
Sūhā ves sabẖ uṯār ḏẖare gal pahirai kẖimā sīgār.
She discards all her red dresses, and wears the ornaments of mercy and forgiveness around her neck.
पेईऐ साहुरै बहु सोभा पाए तिसु पूज करे सभु सैसारु ॥
Pe▫ī▫ai sāhurai baho sobẖā pā▫e ṯis pūj kare sabẖ saisār.
In this world and the next, she receives great honor, and the whole world worships her.
ओह रलाई किसै दी ना रलै जिसु रावे सिरजनहारु ॥
Oh ralā▫ī kisai ḏī nā ralai jis rāve sirjanhār.
She who is enjoyed by her Creator Lord stands out, and does not blend in with the crowd.
नानक गुरमुखि सदा सुहागणी जिसु अविनासी पुरखु भरतारु ॥१॥
Nānak gurmukẖ saḏā suhāgaṇī jis avināsī purakẖ bẖarṯār. ||1||
O Nanak, the Gurmukh is the happy soul-bride forever; she has the Imperishable Lord God as her Husband. ||1||
मः १ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:
सूहा रंगु सुपनै निसी बिनु तागे गलि हारु ॥
Sūhā rang supnai nisī bin ṯāge gal hār.
The red color is like a dream in the night; it is like a necklace without a string.
सचा रंगु मजीठ का गुरमुखि ब्रहम बीचारु ॥
Sacẖā rang majīṯẖ kā gurmukẖ barahm bīcẖār.
The Gurmukhs take on the permanent color, contemplating the Lord God.
नानक प्रेम महा रसी सभि बुरिआईआ छारु ॥२॥
Nānak parem mahā rasī sabẖ buri▫ā▫ī▫ā cẖẖār. ||2||
O Nanak, with the supreme sublime essence of the Lord's Love, all sins and evil deeds are turned to ashes. ||2||
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
इहु जगु आपि उपाइओनु करि चोज विडानु ॥
Ih jag āp upā▫i▫on kar cẖoj vidān.
He Himself created this world, and staged this wondrous play.
पंच धातु विचि पाईअनु मोहु झूठु गुमानु ॥
Pancẖ ḏẖāṯ vicẖ pā▫ī▫an moh jẖūṯẖ gumān.
Into the body of the five elements, He infused attachment, falsehood and self-conceit.
आवै जाइ भवाईऐ मनमुखु अगिआनु ॥
Āvai jā▫e bẖavā▫ī▫ai manmukẖ agi▫ān.
The ignorant, self-willed manmukh comes and goes, wandering in reincarnation.
इकना आपि बुझाइओनु गुरमुखि हरि गिआनु ॥
Iknā āp bujẖā▫i▫on gurmukẖ har gi▫ān.
He Himself teaches some to become Gurmukh, through the spiritual wisdom of the Lord.
भगति खजाना बखसिओनु हरि नामु निधानु ॥४॥
Bẖagaṯ kẖajānā bakẖsi▫on har nām niḏẖān. ||4||
He blesses them with the treasure of devotional worship, and the wealth of the Lord's Name. ||4||
Link to comment
Share on other sites

You unknowingly proved my point.

गुरमुखि लालो लालु है जिउ रंगि मजीठ सचड़ाउ ॥
Gurmukẖ lālo lāl hai ji▫o rang majīṯẖ sacẖṛā▫o.
The Gurmukh is the deepest crimson of crimson, dyed in the permanent color of the Lord's Love.

crimson is a deep red colour. The 1st line you posted does not make red a bad colour either.

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
 Share


  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt


×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use