Jump to content

Understanding Jap Ji Sahib better


Premi5
 Share

Recommended Posts

Those of you who do Jap Ji paath daily, how did you learn all the meaning of it?

I have read translations, and audio katha, but find it very difficult to remember all the meanings because it is not simple punjabi

Because there are parts I cannot translate in my mind, therefore I find it difficult to concentrate to understand the meaning

Can anyone help?

Link to comment
Share on other sites

Read the translations along with paath ?  i have the same problem. I find jaap a lot more difficult to understand though compared to japji sahib

like read 

ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ  ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ 

and then read the translation     which means showering/cleansing 100,000s times does not purify the mind 

all of these are simple punjabi words  ਸੋਚਿ   is like suchha  untouched/clean/pure   like a glass of water that no one has drank from. 

read each line then read the translation for it. Break each word down 

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਲਖ ਹੋਹਿ  ਇਕ  ਚਲੈ ਨਾਲਿ 

Sianpa  siana someone who knows a lot/intelligence  we often use this word to describe someone who is wise and has knowledge     ek naa chale naal   but not one bit of this intelligence will go with you.  

break the words down...

then all the lines beginning with hukmi comes   which describes everything happens withing waheguru jis hukam

 

its why its important for new parents to teach their kids punjabi because otherwise they will have no clue 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Thanks for the replies, yes, some of it a basic punjabi speaker will understand, but a lot of the words are not even used in punjabi, so how would one better understand the bani without understanding some of individual words?

 

Is there a good way to remember a summary of meaning of each Pauri  ?

Link to comment
Share on other sites

The way I studied Sri Japji Sahib was to study one Pauri at a time. Study it fully including the word for word meaning. Without knowing the word for word meaning you cannot fully understand the meaning. When you think you know the meaning then test yourself without looking at the translation.

If you can, then try to study from a Punjabi translation. Don't rely on an English translation.

The translations I studied from was from Giani Harbans Singh ji amonst other steeks. since their translation always contained word for word translation.

Later I bought the entire translation of Sri Guru Granth Sahib ji by Giani Harbans Singh ji. And from that I have made it a life routine to study one Shabad a day fully word for word. The Shabad I study daily is usually which ever Hukamnama is read from Sri Darbar Sahib. If you do this then day by day you will notice your Gurbani understanding will greatly improve.

Link to comment
Share on other sites

Great topic, thanks for starting this. I would just like to add some points, which I personally found useful.

 I definitely find more Anand when reading Gurbani from Pothi, rather than from memory.

Gurbani is infused with Naam, there’s no doubt whatsoever. What tends to happen, people feel Anand while reading Gurbani, but afterwards they still seem to be under the influence of kaam krodh lobh moh etc.

To make the Anand longer lasting, or permanent, one has to drown out these five evils. Doing repetition of Mool Mantar helps enermously. Chanting Waheguru with full concentration, just focusing on the sound is the ultimate bliss.

waheguru....

Link to comment
Share on other sites

12 hours ago, puzzled said:

Read the translations along with paath ?  i have the same problem. I find jaap a lot more difficult to understand though compared to japji sahib

like read 

ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ  ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ 

and then read the translation     which means showering/cleansing 100,000s times does not purify the mind 

all of these are simple punjabi words  ਸੋਚਿ   is like suchha  untouched/clean/pure   like a glass of water that no one has drank from. 

read each line then read the translation for it. Break each word down 

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਲਖ ਹੋਹਿ  ਇਕ  ਚਲੈ ਨਾਲਿ 

Sianpa  siana someone who knows a lot/intelligence  we often use this word to describe someone who is wise and has knowledge     ek naa chale naal   but not one bit of this intelligence will go with you.  

break the words down...

then all the lines beginning with hukmi comes   which describes everything happens withing waheguru jis hukam

 

its why its important for new parents to teach their kids punjabi because otherwise they will have no clue 

 

 

Thanks. 

That was very helpful. 

Link to comment
Share on other sites

On 4/23/2020 at 12:30 PM, puzzled said:

 

Read the translations along with paath ?  i have the same problem. I find jaap a lot more difficult to understand though compared to japji sahib

like read 

ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ  ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ 

and then read the translation     which means showering/cleansing 100,000s times does not purify the mind 

all of these are simple punjabi words  ਸੋਚਿ   is like suchha  untouched/clean/pure   like a glass of water that no one has drank from. 

read each line then read the translation for it. Break each word down 

 

Sochia Soch Na Hovai Je Sochia lakh VaarII
 

By thinking, ‘He’ cannot be reduced to thought, even by thinking hundreds of thousands of times.

Soch- Think/Thought 

Sucha/Sucham - Clean/Cleanse

Slight difference in the way word is written and pronounced but meaning can be misinterpreted.  

 

Link to comment
Share on other sites

24 minutes ago, TigerForce1 said:

Sochia Soch Na Hovai Je Sochia lakh VaarII
 

By thinking, ‘He’ cannot be reduced to thought, even by thinking hundreds of thousands of times.

Soch- Think/Thought 

Sucha/Sucham - Clean/Cleanse

Slight difference in the way word is written and pronounced but meaning can be misinterpreted.  

 

I'v seen it translated as both     i use sundar gutka app and it translates it as clean,  watched bhai jagraj singhs katha on 1st pauri and he translates it as clean/cleansing as well      but then some websites online translate it as thinking 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share


  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt


  • Topics

  • Posts

    • There is nothing wrong with starched pagg. The Guru is omniscient (all-knowing). You think he doesn't know our intentions? If somebody wears a starched pagg but still respects it as a crown then whats wrong with that? People think that starch automatically makes people lose their respect for their pagg but thats just false.  And dont make this a caste thing I’m Rajput Jatt sikh (not an ounce of Tarkhan or anything else) and we all starch our INDIAN style punjabi paggs (patiala shahi), but respect them as our crowns and our literal lives. A respected starch pagg is better by far than a freshly tied one which people just disrespect. And people forget that these are not ready made or pre-tied turbans. You still tie them initially but just of course not as frequently. What’s wrong with that?  When your relationship is that strong with the Guru then you know what he means. Speak to him directly, explain why and ask him if it’s okay. Btw I know people who dont starch their turbans (all punjabi/morni style btw) and they just wear it again the next day without tying it if they have toed it really nicely the day before. 😂 You cant really even tell who had tied it and who just wore it again without starch. At least we’re open about it. Bhul chuk maaf    
    • Its called a “fifty” becuase when Singhs were fighting in the British army, they would recieve an 8 metre pagg, with a cour four base, because the base layer was half (50%) of the main turban, it’s called a fifty. The practise of tying a keski under your main one is now seen as pretty weird (except for a patka), but the small coloured strip inder the pagg is still used as a fashion statement since its pretty visually appealing. And so, people now just tie a small little “kung-fu strip” sort of thing under their pagg to imitate that effect.
    • Found how to do it. For anybody else wondering, heres how. No one even helped me btw. So much for Guru Ji’s lhalsa always ready to help (and having their Singhs’ backs smh). (Notes: Aim to do this on a hot summer’s day, and dedicate a full day to this, since you only have to do this once every 4 months at least (normally the turban will stay in shape until you wish to untie it and physically pull it open again). This helps it to dry faster, since you have to starch it, HALF DRY IT, pooni it, tie it and then wear it for around four hours for the rest of it to dry, all in the same day. It’s a one day process but it serves you for months). This works for both the UK/Kenyan style (starch is best for this style) as well as the normal Punjabi paghs (such as Patiala shahi, wattan wali and morni paghs). Not sure about dumallas though. Probably not . Pagg Starch: 1) Boil 6 cups of water in a saucepan on low heat (always low heat) 2) Seperately dissolve 4 tablespoons of maida (all purpose flower) with a little water until it is 100% smooth.  You could also use rice or corn starch. Add more water if it is not a smooth liquid 3) Once completely smooth, pour this mixture through a strainer (to make it even smoother) into the boiling water. 4) Now continuously stir it until it goes completely see through. Keep on stirring it on the low heat until it goes totally transparent (it can take a little while to cook, but the pagg will last you for months!) It will at become a thick paste first, but keep stirring until it becomes see through and thinner.    5) Once it’s transparent, pour the starch (again through a strainer) into a big enough, clean bucket to cool down. 6) Once cool, take a clean, dry turban and completely and mix it in with the starch for around 5 minutes. Make sure that it is all evenly and completely soaked and wet with the starch. (Most people use mal-mal material, but I use full voile and I have used Rubia too. They’re all fine. Maybe use Rubin for smaller turbans and mal mal for larger ones) 7) Leave it out in the sun to HALF DRY ONLY!!!!!!! (Don’t ever let your starched turban fully dry before you tie it. If you do, then you will have to spray/ sprinkle water on it which will weaken the starch and ruin the turban) ONLY HALF DRY THE TURBAN IN THE SUN!!! 😎 Once HALF DRY ONLY take the now semi damp turban, and fold/pooni and then tie it like normal (straight on your head, with no base layer such as a Keski or patka underneath). Leave it on your head for around 4 hours just to fully dry and it will be ready and set for months now. Like I said, do try to tie your dastar every day, but if you can’t or really don’t want to, I hope this helps! Like I said this works on both the traditional Punjabi/Indian style paggs, and the more recent UK/Kenyan style paggs. It does for my morni pagg, but the first larr slips up in to the pagg. This is normal dw. Wjkk, Wjkf
    • I guess easier ways of learning have taken precedence. There are so many Youtube channels and podcasts available that people are more ready to listen for knowledge at their own leisure. There are so many great kathas available online that take months to listen, so that people may not really get the time to come here and write.
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use